Publicitat

LLIBRES

La versió castellana d''El llibre i la rosa' de Geronimo Stilton elimina la senyera

Dijous surt a la venda aquest episodi de les aventures del ratolí italià que passa el dia de Sant Jordi

La versió castellana d''El llibre i la rosa' de Geronimo Stilton serà diferent de la catalana, segons ha confirmat la directora de l'editorial Estrella Polar, Patrizia Campana, en declaracions a RAC1. Els símbols catalans com la rosa del títol, que fa referència al dia de Sant Jordi, i la senyera han estat retirats pels editors castellans (Destino), amb la intenció d'apropar més la història a la Fira del Llibre de Madrid.

"La idea va ser nostra", explica Campana, que van proposar una aventura que passés per primera vegada a Catalunya i el dia de Sant Jordi. "El llibre està basat en una tradició nostra. És una història molt maca, una aventura de Geronimo Stilton que pot ser llegida a tot el món. No és un fullet turístic", ha explicat Patrizia Campana.

Les històries de Stilton són un fenomen "impressionant a tot el món", ha explicat Campana, i el segon país on ven més és Espanya, amb gran tirada a Catalunya. 'El llibre i la rosa' surt aquest dijous a la venda. És una edició especial, amb tapa dura.

PUBLICITAT

PUBLICITAT

XARXES SOCIALS

  • Twitter ”@ARAcultura”
PUBLICITAT