Publicitat
Publicitat

REIAL MADRID

Va viure 5 anys aquí però diumenge no va voler respondre a una pregunta en català

Mou s'embolica amb la llengua

José Mourinho no va respondre diumenge a una pregunta en català tot i entendre'l perfectament. El tècnic portuguès parla quatre idiomes i ha demostrat moltes vegades que el català no li és un problema.

Fins i tot el Mourinho més manso és capaç de generar una polèmica on no n'hi ha. Diumenge, al final del partit a Cornellà-El Prat, amb un clar 0-4, va sortir a la sala de premsa tranquil. El seu equip havia guanyat bé, no hi havia hagut polèmiques arbitrals i l'Espanyol no havia perdut temps, cosa que irrita especialment el portuguès. Però de cop i volta, davant la pregunta innocent d'un periodista de Catalunya Ràdio en català, Mourinho va demanar-li -molt educadament, això sí-: "Em pots preguntar en castellà, sisplau?" El periodista va traduir la pregunta sense problemes i la roda de premsa va continuar amb la mateixa placidesa amb què havia començat. Però un cop Mourinho va agafar l'autocar per marxar cap a l'aeroport es va destapar la polèmica. "¿Com és que Mourinho no respon a preguntes en català si l'entén perfectament?", es preguntava molta gent. Si ho va fer per provocar i tornar a ser el centre dels comentaris, o si simplement ni se n'havia adonat i va demanar la traducció per facilitar la feina als periodistes de Madrid, només ho sap el tècnic portuguès. De totes maneres, al final de la roda de premsa un periodista català que treballa per a una televisió anglesa, Guillem Balagué, li va fer una pregunta en anglès, i Mourinho va respondre en anglès sense problemes.

El 2009 entenia el català

José Mourinho parla quatre idiomes amb facilitat -portuguès, anglès, italià i castellà- i després de cinc anys vivint a Catalunya quan formava part del cos tècnic del Barça, amb Bobby Robson primer i amb Louis Van Gaal després, també entén perfectament el català. De fet, el 1996, en el seu primer any de blaugrana, quan feia de traductor de Robson, va anar a TV3 per ser entrevistat per Toni Clapés i Miquel Calçada en el programa Solvència contrastada , i no va necessitar traductor simultani. I anys més tard, en el primer enfrontament entre el seu Inter de Milà i el Barça de Guardiola (16 de setembre del 2009), va dir en italià: "M'és difícil respondre en castellà perquè l'he oblidat, però entenc totes les preguntes en castellà i en català, ho entenc tot a la perfecció, però parlar-los, m'és molt difícil, perdoneu". Tot i això, un any més tard va fitxar pel Madrid i va tornar a recuperar l'idioma espanyol. A més, sempre que s'havia enfrontat al Barça amb el Chelsea, l'Inter o el Madrid no havia demanat mai que li traduïssin una pregunta en català. Fins diumenge.

Aquesta manera que té José Mourinho de jugar amb les llengües que parla i entén és habitual. Fins i tot el dia de la seva presentació com a nou entrenador interista, un periodista portuguès li va preguntar en el seu idioma natal, i Mourinho va respondre: "Només en italià".

Més continguts de

PUBLICITAT
PUBLICITAT
PUBLICITAT