20/08/2016

Català amb bolquers: "¿Té singluten la crema de xocolata?"

2 min

Tinc una neboda que es porta deu dies amb les meves filles (al poble tothom ja les coneix com “les tres bessones”) i que és celíaca. Amb tres anys i mig totes tres són expertes en gluten, i el primer que fan abans de menjar alguna cosa envasada és demanar-ne l’etiqueta i llegir-la per saber si porta gluten o no. Un cop inspeccionat meticulosament cada mil·límetre de l’envàs, et pregunten: “¿Té singluten la crema de xocolata?” Com que la majoria d’etiquetes són en castellà, és el que han sentit més... I llavors no saps si contestar que sí perquè sí que porta l’etiqueta de “sense gluten” o que no perquè no té gluten i és el que elles pretenen preguntar en realitat. Quin embolic!

Amb tot això la Joana i l’Helena ja saben que l’arròs i el blat de moro són dos dels cereals que no tenen gluten. L’avena sí que en té. O n’hem de dir civada? Doncs totes dues coses són possibles per referir-se a l’espècie Avena sativa. Però, compte, que la civada no és el mateix que la cebada, que en català és ordi. Ara bé, tant cebada com civada tenen el mateix origen, el llatí cibare, que volia dir “alimentar, donar pinso al bestiar” i que també és l’origen del castellà cebar i el català encebar.

La veritat és que la civada ha entrat a casa nostra via llet o, més ben dit, beguda vegetal. Ara a l’estiu, ben fresqueta, els agrada molt. Però això ja venia de la seva escola bressol, que és molt moderna, i al menú n’inclou tant d’arròs com de civada. I fins i tot algunes difícils de classificar, com que la que em va descobrir un dia la Joana. “Que heu begut llet d’arròs, avui?”, li vaig preguntar. “No, avui era de leche”.

stats