Wikikeaks
Internacional 10/12/2010

González-Sinde va dir als EUA que el doblatge de pel·lícules al català era "artificial" i "desproporcionat"

Un nou cable revela que la ministra de Cultura, Ángeles González-Sinde, va esperonar els EUA contra el cinema en català

Redacció
1 min
El fundador de WikiLeaks, l'australià Julian Assange

BarcelonaEn una conversa de febrer d'enguany, filtrada per Wikileaks, la ministra de Cultura deixa clara a l'ambaixador dels EUA la posició del govern espanyol amb relació al doblatge de pel·lícules al català.

Inscriu-te a la newsletter Internacional El que sembla lluny importa més que mai
Inscriu-t’hi

"La ministra González-Sinde va posar sobre la taula el projecte de llei del govern regional català que obligaria les productores estrangeres a doblar o subtitular les pel·lícules a la llengua catalana. Va posar la qüestió en el context dels requeriments que les cadenes de televisió financien i difonen pel·lícules europees i espanyoles, i va dir que això estava relacionat amb la transició de les televisions i el cinema del format analògic al digital. [La ministra] va assegurar que el govern regional català (Generalitat) està responent a l'interès públic en promoure la llengua, i que veu aquestes i altres iniciatives com a artificials i desproporcionades. Està intentant fer-ho enrere, però el seu intent de demanar que s'exhibeixin més pel·lícules en català és arriscat, ja que la majoria de productores i distribuidors s'hi oposen. També els propietaris de cinemes, que argumenten la baixa demanda, perquè, segons la seva experiència, fins i tot els catalanoparlants prefereixen veure pel·lícules en castellà. González-Sinde no estava segura de si el parlament regional aprovaria la llei en la legislatura actual."

stats