Cultura
Llegim 15/05/2013

El Llull ha subvencionat la traducció de 833 obres de literatura catalana en deu anys

Actualment dirigit per Vicenç Villatoro, l'Institut Ramon Llull ha destinat 2.529.523 € a la traducció de novel·les, poemaris i assajos. La direcció ha anunciat que la propera cita internacional de la literatura catalana serà a la fira de Göteborg del 2014

Ara
2 min

Barcelona"El conjunt d'activitats d'aparença molt diversa que fa el Llull formen part d'un projecte global d'internacionalització de la cultura catalana, i dins d'aquesta xarxa les traduccions són molt simptomàtiques", ha dit aquest dimecres Vicenç Villatoro, director de l'Institut Ramon Llull, abans de cedir la paraula a Àlex Susanna, director adjunt, que ha donat xifres sobre l'evolució de les traduccions d'obres catalanes durant aquests darrers 10 anys. Si l'any 2003 es destinaven 110.745 € als ajuts a la traducció , el 2010 es va assolir la xifra més alta –358.000 €, i en aquest últim exercici ha estat de 298.000 €. En aquest mateix període, les traduccions publicades ha passat de 44 l'any 2003 a 102 el 2012. La xifra més alta ha estat la corresponent al 2007, en què es van publicar 145 títols. En aquests deu anys, el total de subvencions suma 2.529.523 €, que es corresponen a 833 obres.

Susanna ha assenyalat dues tendències canviants: la primera és que el 10% de les ajudes atorgades el 2012 ha estat per a llibres que es publicaran en llengua anglesa, fet "que suposa un punt d'inflexió important"; la segona és que cada vegada s'encarreguen més traduccions de clàssics. "El 20% de les subvencions d'aquest 2012 ha estat per a clàssics de totes les èpoques", ha assenyalat. Entre els llibres que han d'aparèixer properament en llengua francesa hi ha 'El cor del senglar', de Baltasar Porcel, 'Jo confesso', de Jaume Cabré i 'Solitud', de Víctor Català. En anglès seran publicats 'El quadern gris', de Josep Pla, 'Contes russos', de Francesc Serés i una nova traducció de 'La plaça del diamant', de Mercè Rodoreda.

La direcció ha anunciat que la propera cita internacional de la literatura catalana serà a la fira de Göteborg del tardor del 2014, i que s'està acabant de tancar l'acord de la participació de la literatura catalana com a convidada a la fira de Bolonya, la més important pel que fa a la literatura infantil i juvenil.

Els autors més traduïts són Albert Sánchez Piñol (33 llengües), Mercè Rodoreda (32 llengües) i Salvador Espriu (23 llengües).

stats