Publicitat
Publicitat

Xarxes

Més voluntaris per traduir Twitter al català en una hora que al finès en sis mesos

Un portaveu de la companyia repta els catalans a batre el rècord de velocitat dels àrabs

Una hora després que Twitter anunciés que obria el seu centre de traducció al català, ja hi havia més persones disposades a col·laborar-hi que les que van participar en la traducció al finès en sis mesos. Ho ha revelat Nico Sallembien, un responsable de l'equip de traducció de Twitter, a través d'una piulada. Ell mateix ha plantejat un repte als catalans: que superin el rècord de velocitat dels àrabs, que un cop definides les equivalències terminològiques van concloure la traducció de la web de Twitter en només una setmana.

Aquesta, però, és la segona fase del procés. La primera, que ja està en marxa des d'aquesta passada matinada, consisteix a decidir com s'anomenarà en català cadascun dels termes específics utilitzats a la pàgina, com 'tweet', 'trending topic' o 'timeline'. Tothom que vulgui col·laborar a la traducció pot proposar fórmules per traslladar aquestes expressions al català, o votar per les que ja hagin proposat altres usuaris. Segons el col·laborador de l'ARA Albert Cuesta, impulsor de la campanya per aconseguir que Twitter es traduís al català, la companyia no ha revelat en quin moment tancarà aquesta fase, o quina quantitat de vots són necessaris per decantar-se per una o altra opció.

Un cop completada aquesta primera fase, serà el moment de traduir les 5.000 cadenes de text que, aproximadament, conformen la web de la xarxa social, la versió per a mòbil, les aplicacions per a diverses plataformes i les pàgines d'ajuda. De totes maneres, no està clar en quin moment Twitter estarà disponible en català. "Tenen tendència a desplegar els idiomes per paquets", explica Cuesta a l'ARA, i per tant és possible que el català hagi d'esperar que les traduccions al basc, txec, ucraïnès, grec i afrikaans també s'hagin completat per veure la llum.

Més continguts de

PUBLICITAT
PUBLICITAT