Publicitat
Publicitat

Un jove emprenedor vol traduir internet a tots els idiomes del món

Ho vol fer a partir dels mateixos usuaris, perquè les màquines cometen molts errors. Ha creat 'Duolingo.com', una plataforma que pretén que qualsevol persona aprengui gratuïtament un idioma mentre tradueix frases

Luis von Ahn, un jove emprenedor de Guatemala, vol revolucionar la xarxa traduint internet a tots els idiomes existents al planeta, a través dels mateixos usuaris, per acostar-la a tothom.

Llicenciat en Ciències de la Informació per la Universitat de Duke (Carolina del Nord, EUA) i doctor per la Universitat Carnegie Mellon de Pittsburgh (Pennsilvània), Von Ahn creu que els usuaris d'internet asseguren unes millors traduccions que les que fan les màquines.

El jove emprenedor vol transformar la traducció en una activitat per a milions de persones que, alhora, aprendran un nou idioma.

Així neix Duolingo.com, una plataforma que permet que qualsevol usuari aprengui un idioma de manera gratuïta mentre tradueix frases d'internet i contribueixi a traduir textos de la xarxa.

La pàgina ha començat a treballar amb el castellà, l'anglès i l'alemany, i es preveu ampliar-la d'aquí a poc al francès, l'italià i el xinès, fins a cobrir els quinze idiomes que considera principals d'arreu del món.

"Hem comprovat que les traduccions no són perfectes, però sí que són molt i molt bones", assegura Von Ahn, que creu que d'aquesta manera va més enllà dels mètodes tradicionals per aprendre idiomes, sovint molt cars.



Més continguts de