Troben una estrofa inèdita de 'Les flors del mal', de Baudelaire

Els versos manuscrits són el novè quartet del poema altament eròtic de 'Les bijoux'

Una edició original de   Les flors del malde Charles Baudelaire, conté una estrofa manuscrita inèdita del poema Les bijoux, que va ser afegida a mà pel mateix poeta. El volum es posarà a la venda el 22 de novembre a la casa de subhastes Drouot, a París, i es calcula que el preu pot oscil·lar entre els 60.000 i els 80.000 euros.

Aquesta estrofa inèdita ja l'havia assenyalada Yves-Gérard Le Dantec (1898-1958), gran especialista en Baudelaire, en les notes de la primera edició de les obres de Baudelaire a la Pléiade. Fins ara, però, el propietari del volum on el poeta havia escrit a mà l'estrofa i els seus successors no havien volgut fer-la pública, tot i les peticions de diversos estudiosos que ho fessin.

L'estrofa inèdita

Publicat el 1857, el recull Les fleurs du mal, traduït al català pel professor Jordi Llovet com Les flors del mal (Edicions 62) , va ser objecte, tan bon punt va sortir publicat, d'un procés judicial per "ultratge a la moral pública". El poema Les bijoux, jutjat com a obscè, va ser prohibit, juntament amb altres cinc poemes del recull. Els vuit quartets que componen el poema evoquen una dona nua i lasciva que només duu joies en un poema altament eròtic.

El vers descobert seria un novè quartet: " Et je fus plein alors de cette Vérité:/ Que le meilleur trésor que Dieu garde au Génie/ Est de connaître à fond la terrestre Beauté/ Pour en faire jaillir le Rythme et l'harmonie" ("I em vaig sadollar d'aquesta Veritat:/ que el millor tresor que Déu conserva per al Geni/ És conèixer a fons la terrestre Bellesa/ Per fer-ne brollar el Ritme i l'harmonia").

Més continguts de