Futbol
Esports 27/04/2015

Guardiola, Piqué, Mourinho i altres conflictes idiomàtics a les sales de premsa

També Rafa Nadal o Raül Agné han protagonitzat episodis destacats en compareixences davant els mitjans de comunicació

Ara
3 min
Roda de premsa de Piqué i Ramos, al 2010

BarcelonaL'incident amb Gaizka Garitano a la sala de premsa de l'estadi Jocs del Mediterrani d'Almeria ha tornat a centrar la mirada en la convivència de diferents idiomes a les rodes de premsa. Hi ha altres exemples, alguns de divertits, altres de polèmics, sobre l'ús de diferents llengües davant els mitjans de comunicació.

Guardiola i l'autotraducció català-castellà

En la roda de premsa posterior al Madrid-Bayern de Champions l'any 2014, Pep Guardiola i el periodista de Catalunya Ràdio Francesc Garriga van desafiar la UEFA per fer un lloc al català davant els mitjans de comunicació. Garriga va plantejar la seva pregunta en castellà, perquè el dia anterior havia rebut l'avís de sanció de l'organisme del futbol europeu per fer-ho en català. "T'equivoques, pots fer-ho en català", va dir Guardiola. Els dos, periodista i entrenador, van fer pregunta i resposta en català, autotraduint-se al castellà per compartir-ho amb la resta de mitjans presents a la sala del Bernabéu.

Ramos i Piqué i "la resposta en andalús"

Abans del partit contra Lituània, de classificació per a l'Eurocopa 2012, Gerard Piqué respon en català –com se li havia demanat que ho fes– a una pregunta sobre el rendiment de David Villa. L'hi havia demanat, en castellà, un periodista català. La roda de premsa era compartida amb Sergio Ramos qui, seriós, fa broma després sobre si vol que, quan Piqué repeteix la resposta en castellà, l'hi digui "en andalús". "Està molt bé, perquè et costa entendre el castellà. És normal", diu el central del Reial Madrid.

Rafa Nadal parla anglès a Xile

El novembre del 2013, en la compareixença de premsa de presentació d'un partit de comiat a Nicolás Massú, a Xile, Rafa Nadal va començar a parlar en anglès davant els mitjans de comunicació. Als pocs segons de la seva intervenció, el seu company, l'argentí David Nalbandián, va recordar-li que podia respondre en castellà: "Dilo en español, boludo", va dir-li. El manacorí va riure i va admetre que té l'anglès interioritzat ja com a primera llengua en el context del tenis.

Els cinc idiomes de Pep Guardiola

El dia de la seva presentació com a nou entrenador del Bayern Munic, Pep Guardiola va sorprendre els mitjans de comunicació en atendre'ls en alemany, després de mesos d'estudiar l'idioma. La premsa alemanya va quedar encantada, i va destacar el bon nivell del de Santpedor. A Espanya, la sorpresa va ampliar-se pel fet que, comptant totes les respostes, el tècnic va parlar en una mateixa compareixença en fins a cinc idiomes: català, castellà, alemany, anglès i italià.

Mourinho corregeix el traductor

Després d'un Ajax-Madrid, José Mourinho va atendre una pregunta en anglès, el mateix idioma amb què va respondre, però va haver de corregir la interpretació del traductor d'Amsterdam. "No, no he dit això, ho sento. Perdona, però si ells no entenen, no tinc per què repetir, però el que ell ha traduït no té res a veure amb el que jo he dit", diu el tècnic portuguès, que conclou amb un "no sóc traductor".

Raül Agné i el català a Osca

Quan entrenava el Girona, el tècnic Raül Agné va haver d'aturar una roda de premsa perquè els periodistes d'Osca li recriminaven que estigués responent preguntes en català. "En responc una en català i després, a vostès, en castellà, no hi ha cap problema. Si fos anglès podria parlar en anglès o...? És igual no, és igual no, amb el rotllo...", va dir en aquesta llengua. Tot i així, no hi va haver acord i l'entrenador, indignat, va acabar abandonant la sala.

stats