<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:dcterms="http://purl.org/dc/terms/" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"  xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" version="2.0">
  <channel>
    <title><![CDATA[Ara.cat - literatura gallega]]></title>
    <link><![CDATA[https://www.ara.cat/etiquetes/literatura-gallega/]]></link>
    <description><![CDATA[Ara.cat - literatura gallega]]></description>
    <language><![CDATA[es]]></language>
    <ttl>10</ttl>
    <atom:link href="http://www.ara.cat:443/rss-internal" rel="self" type="application/rss+xml"/>
    <item>
      <title><![CDATA["No ens donem permís per estar enfadades, ni per ser violentes"]]></title>
      <link><![CDATA[https://llegim.ara.cat/actualitat/nerea-pallares-als-grups-d-autodefensa-feminista-t-ensenyen-protegir-tambe-t-ensenyen-fins-disposada-arribar_128_5682428.html]]></link>
      <description><![CDATA[<p><img src="https://static1.ara.cat/clip/8c2bc43b-37ea-46ac-b3e7-0a17f74cf998_source-aspect-ratio_default_0_x1562y864.jpg" /></p><p>Pescadors, bruixes i puntes de coixí. Potser ningú preveia una novel·la amb aquests ingredients. Però la sorpresa i el risc són tota una declaració d’intencions, a <em>Punt d’aranya</em> (a Periscopi en català, traduïda per Eduard Velasco, i a Asteroide, en castellà): al cor del llibre hi ha els elements més particulars i identitaris de la vida a la Costa da Morte gallega. Nerea Pallares (Lugo, 1989) ha teixit una novel·la sobre un món violent que no ho sembla i sobre una venjança que pot capgirar la realitat.</p>]]></description>
      <dc:creator><![CDATA[Laura Serra]]></dc:creator>
      <guid isPermaLink="true"><![CDATA[https://llegim.ara.cat/actualitat/nerea-pallares-als-grups-d-autodefensa-feminista-t-ensenyen-protegir-tambe-t-ensenyen-fins-disposada-arribar_128_5682428.html]]></guid>
      <pubDate><![CDATA[Tue, 31 Mar 2026 05:00:51 +0000]]></pubDate>
      <media:content url="https://static1.ara.cat/clip/8c2bc43b-37ea-46ac-b3e7-0a17f74cf998_source-aspect-ratio_default_0_x1562y864.jpg" type="image/jpeg"/>
      <media:title><![CDATA[Nerea Pallares fotografiada a Barcelona]]></media:title>
      <media:thumbnail url="https://static1.ara.cat/clip/8c2bc43b-37ea-46ac-b3e7-0a17f74cf998_source-aspect-ratio_default_0_x1562y864.jpg"/>
      <subtitle><![CDATA[Escriptora, publica 'Punt d'aranya']]></subtitle>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[El geni de la llengua]]></title>
      <link><![CDATA[https://www.ara.cat/opinio/geni-llengua_129_5656824.html]]></link>
      <description><![CDATA[<p><img src="https://static1.ara.cat/clip/4a1e5c00-cdc9-4292-bc18-7b01442f3763_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" /></p><p>Cada vegada hi ha més editorials que, afortunadament, no es limiten a publicar una obra literària, sinó que també ens ofereixen, en el mateix volum, un regal en forma de pròleg o epíleg o nota del traductor o de l’editor. Són textos extres que ens ajuden a conèixer l’autor o ens el posen en context o s’esplaien en algun aspecte concret de l’edició o de la traducció per fer-nos-la encara més interessant. És un plus, un detall per als lectors, que s’agraeix molt.</p>]]></description>
      <dc:creator><![CDATA[Sílvia Soler]]></dc:creator>
      <guid isPermaLink="true"><![CDATA[https://www.ara.cat/opinio/geni-llengua_129_5656824.html]]></guid>
      <pubDate><![CDATA[Mon, 23 Feb 2026 17:00:57 +0000]]></pubDate>
      <media:content url="https://static1.ara.cat/clip/4a1e5c00-cdc9-4292-bc18-7b01442f3763_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" type="image/jpeg"/>
      <media:title><![CDATA[Temporal a Galícia / EFE/Cabalar]]></media:title>
      <media:thumbnail url="https://static1.ara.cat/clip/4a1e5c00-cdc9-4292-bc18-7b01442f3763_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg"/>
      <subtitle><![CDATA[]]></subtitle>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA["Mai he sentit que el gallec em limités com a escriptor"]]></title>
      <link><![CDATA[https://llegim.ara.cat/entrevistes/ismael-ramos-pobres-generacions-vegada-mes_128_4863276.html]]></link>
      <description><![CDATA[<p><img src="https://static1.ara.cat/clip/6e6e51a4-9c7a-4c64-93d8-d37d0e013638_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" /></p><p>Com aconsegueix tirar endavant, tanta gent trista, a les novel·les?, es demana un dels personatges de <em>La part fàcil, </em>primer llibre de relats d'Ismael Ramos (Mazaricos, 1994). Traduït al català per Eduard Velasco –i publicat a Angle Editorial–, és ple d'històries àgils i subtilment colpidores ambientades a la Galícia contemporània. L'absència de futur, la inestabilitat laboral, la fragilitat anímica i la difícil gestió del dol són alguns dels temes destacats d'un debut enlluernador.</p>]]></description>
      <dc:creator><![CDATA[Jordi Nopca]]></dc:creator>
      <guid isPermaLink="true"><![CDATA[https://llegim.ara.cat/entrevistes/ismael-ramos-pobres-generacions-vegada-mes_128_4863276.html]]></guid>
      <pubDate><![CDATA[Mon, 27 Nov 2023 14:32:23 +0000]]></pubDate>
      <media:content url="https://static1.ara.cat/clip/6e6e51a4-9c7a-4c64-93d8-d37d0e013638_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" type="image/jpeg"/>
      <media:title><![CDATA[El poeta i narrador Ismael Ramos, al barri de Sant Antoni de Barcelona]]></media:title>
      <media:thumbnail url="https://static1.ara.cat/clip/6e6e51a4-9c7a-4c64-93d8-d37d0e013638_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg"/>
      <subtitle><![CDATA[Narrador i poeta. Publica 'La part fàcil']]></subtitle>
    </item>
  </channel>
</rss>
