<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:dcterms="http://purl.org/dc/terms/" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"  xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" version="2.0">
  <channel>
    <title><![CDATA[Ara.cat - Edicions de 1984]]></title>
    <link><![CDATA[https://www.ara.cat/etiquetes/edicions-de-1984/]]></link>
    <description><![CDATA[Ara.cat - Edicions de 1984]]></description>
    <language><![CDATA[es]]></language>
    <ttl>10</ttl>
    <atom:link href="http://www.ara.cat:443/rss-internal" rel="self" type="application/rss+xml"/>
    <item>
      <title><![CDATA[Culpa i deshonor en una illa salvatge i remota]]></title>
      <link><![CDATA[https://llegim.ara.cat/critiques-literaries/grazia-deledda-culpa-deshonor-illa-salvatge-remota_1_5696389.html]]></link>
      <description><![CDATA[<p><img src="https://static1.ara.cat/clip/be32b8d5-a662-4038-ae80-e2b31e6d2d14_source-aspect-ratio_default_0.jpg" /></p><p>Els criteris i les decisions del <a href="https://llegim.ara.cat/actualitat/premi-nobel-literatura-2025_1_5496535.html" >premi Nobel de literatura</a> sempre són força imprevisibles, però vist amb la perspectiva que dona el segle transcorregut, el Nobel concedit a <a href="https://www.ara.cat/opinio/animes-valentes_129_5547279.html" >Grazia Deledda</a> l’any 1926 encara ara té alguna cosa d’incomprensible. No perquè literàriament no en fos mereixedora, sinó perquè sembla que la seva condició de dona sarda que escrivia sobre la realitat aspra i brutal de la seva illa natal havia de caure molt lluny del comitè de lectors suecs que el 1925 havien premiat George Bernard Shaw i que el 1927 premiarien Henri Bergson. El premi només s’entén si comprenem que Deledda va ser una escriptora perifèrica que va guanyar-se un lloc al centre del panorama cultural italià i europeu gràcies a tres mèrits i a una concessió: els mèrits de tenir talent, de fer molta feina (va ser autora d’una trentena de novel·les i de quatre-cents contes) i d’assolir un gran èxit internacional, i la concessió de renunciar a la seva llengua materna, el sard, per escriure en la llengua, l’italià de matriu toscana, que la reunificació d’Itàlia (1861) va fer oficial i va imposar.</p>]]></description>
      <dc:creator><![CDATA[Pere Antoni Pons]]></dc:creator>
      <guid isPermaLink="true"><![CDATA[https://llegim.ara.cat/critiques-literaries/grazia-deledda-culpa-deshonor-illa-salvatge-remota_1_5696389.html]]></guid>
      <pubDate><![CDATA[Fri, 03 Apr 2026 06:30:45 +0000]]></pubDate>
      <media:content url="https://static1.ara.cat/clip/be32b8d5-a662-4038-ae80-e2b31e6d2d14_source-aspect-ratio_default_0.jpg" type="image/jpeg"/>
      <media:title><![CDATA[La ciutat de Càller a finals del segle XIX, representada en una xil·lografia]]></media:title>
      <media:thumbnail url="https://static1.ara.cat/clip/be32b8d5-a662-4038-ae80-e2b31e6d2d14_source-aspect-ratio_default_0.jpg"/>
      <subtitle><![CDATA['Cendra', de Grazia Deledda, és una bona porta d'entrada a l'univers literari de l'autora sarda, que va guanyar el premi Nobel el 1926]]></subtitle>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[La novel·la com un gran teatre d'idees i passions]]></title>
      <link><![CDATA[https://llegim.ara.cat/critiques-literaries/novela-gran-teatre-d-idees-passions-iris-murdoch-princep-negre-1984_1_5653544.html]]></link>
      <description><![CDATA[<p><img src="https://static1.ara.cat/clip/8f8b776e-62d4-4b09-bddb-cc45d85ab663_source-aspect-ratio_default_0.jpg" /></p><p>Almenys durant tota la seva llarguíssima primera part, <em>El príncep negre</em>, d<a href="https://llegim.ara.cat/critiques-literaries/abandonar-home-perque-et-tornar-hi-pel-mateix-motiu_1_5280721.html" >’Iris Murdoch</a> (Dublin, 1919-Oxford, 1999), fa pensar en una inversió de la premissa del <em>Tot esperant Godot </em>de <a href="https://llegim.ara.cat/llegim/samuel-beckett-tusquets-pere-antoni-pons_1_2983979.html" >Samuel Beckett</a>. Així com Vladimir i Estragó es passen l’obra sense moure’s d’on són perquè esperen en va algú que no arriba, Bradley Pearson, el protagonista de la novel·la de Murdoch, inspector d’Hisenda jubilat, escriptor ambiciós però ple de manies, complexos i frustracions, passa més de tres-centes pàgines volent escapar-se al camp per consagrar-se a escriure l’obra mestra que porta anys volent escriure, però no aconsegueix anar-se’n perquè una cadena d’incidents en què estan involucrats amics i familiars li ho impedeix. Al <em>Godot</em> no arriba ningú; aquí, en canvi, arriba tothom. Tot plegat dona a la novel·la un aire i un ritme de frenètic vodevil tragicòmic o de comèdia d’embolics sofisticada, amb constants anades i vingudes, situacions dramàtiques abordades amb seriositat i també amb humor (agressions domèstiques, adulteris, temptatives o anuncis de suïcidi, borratxeres), compareixences inoportunes, trucades de telèfon intempestives. Murdoch és una virtuosa de la reflexió filosòfica fonda i transcendent i també del tremendisme còmic i desgavellat, i encara és més virtuosa combinant-los. No podria ser més britànica.</p>]]></description>
      <dc:creator><![CDATA[Pere Antoni Pons]]></dc:creator>
      <guid isPermaLink="true"><![CDATA[https://llegim.ara.cat/critiques-literaries/novela-gran-teatre-d-idees-passions-iris-murdoch-princep-negre-1984_1_5653544.html]]></guid>
      <pubDate><![CDATA[Sat, 21 Feb 2026 07:30:35 +0000]]></pubDate>
      <media:content url="https://static1.ara.cat/clip/8f8b776e-62d4-4b09-bddb-cc45d85ab663_source-aspect-ratio_default_0.jpg" type="image/jpeg"/>
      <media:title><![CDATA[Kate Winslet va interpretar Iris Murdoch al biopic 'Iris' del 2001]]></media:title>
      <media:thumbnail url="https://static1.ara.cat/clip/8f8b776e-62d4-4b09-bddb-cc45d85ab663_source-aspect-ratio_default_0.jpg"/>
      <subtitle><![CDATA['El príncep negre', d'Iris Murdoch, està protagonitzada per un escriptor ple de manies, complexos i frustracions]]></subtitle>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA["El dol de perdre un pis és molt gran, i encara no l'he superat"]]></title>
      <link><![CDATA[https://llegim.ara.cat/entrevistes/stefanie-kremser-dol-perdre-pis-gran-encara-no-l-he-superat_128_5646246.html]]></link>
      <description><![CDATA[<p><img src="https://static1.ara.cat/clip/0a9b49b8-f532-4be5-a9a5-bf26299936c4_source-aspect-ratio_default_0.jpg" /></p><p>"Potser escrivim per recordar, però sobretot recordem per escriure", llegim a<em> Acció de gràcies per una casa</em>, el nou i recomanable llibre de <a href="https://llegim.ara.cat/actualitat/stefanie-kremser-escriptors-inventant-histories_1_1184456.html" >Stefanie Kremser</a>. Publicat a Edicions de 1984, és el primer que escriu en català l'autora nascuda a Düsseldorf, criada a Sao Paulo i veïna de Barcelona des de fa més de dues dècades. Kremser parteix del record recent i traumàtic d'haver hagut de marxar del pis del carrer Princesa on vivia amb el seu marit, el també escriptor Jordi Puntí, per elaborar una reflexió sobre la importància de tenir un lloc on viure i de cuidar-lo, sigui modest o luxós, i de com una ciutat com la capital catalana cada vegada ho posa més difícil als seus habitants perquè s'hi puguin quedar.</p>]]></description>
      <dc:creator><![CDATA[Jordi Nopca]]></dc:creator>
      <guid isPermaLink="true"><![CDATA[https://llegim.ara.cat/entrevistes/stefanie-kremser-dol-perdre-pis-gran-encara-no-l-he-superat_128_5646246.html]]></guid>
      <pubDate><![CDATA[Fri, 13 Feb 2026 17:07:50 +0000]]></pubDate>
      <media:content url="https://static1.ara.cat/clip/0a9b49b8-f532-4be5-a9a5-bf26299936c4_source-aspect-ratio_default_0.jpg" type="image/jpeg"/>
      <media:title><![CDATA[Stefanie Kremser, aquesta setmana al centre de Barcelona]]></media:title>
      <media:thumbnail url="https://static1.ara.cat/clip/0a9b49b8-f532-4be5-a9a5-bf26299936c4_source-aspect-ratio_default_0.jpg"/>
      <subtitle><![CDATA[Escriptora i guionista. Publica 'Acció de gràcies per una casa']]></subtitle>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Sempre és més fàcil parlar de l'odi que de l'amor]]></title>
      <link><![CDATA[https://llegim.ara.cat/critiques-literaries/sempre-mes-facil-parlar-l-odi-l-amor_1_5590445.html]]></link>
      <description><![CDATA[<p><img src="https://static1.ara.cat/clip/1b2d33f3-55c2-4914-81ac-581af2341592_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" /></p><p>Amb <em>Ara, al novembre</em> –novel·la publicada l’any 1934 durant la Gran Depressió–, l’escriptora Josephine Johnson es va convertir en la guanyadora més jove del premi Pulitzer. Hi llegim la història narrada per la Marget, que mira de reconstruir la vida familiar des que ella tenia deu anys. Aprenem sobre els esdeveniments que tenen lloc des de la seva perspectiva i, a mesura que creix, ens fem un croquis sobre la devastació creixent provocada per les circumstàncies de l’època. </p>]]></description>
      <dc:creator><![CDATA[Anna Carreras Aubets]]></dc:creator>
      <guid isPermaLink="true"><![CDATA[https://llegim.ara.cat/critiques-literaries/sempre-mes-facil-parlar-l-odi-l-amor_1_5590445.html]]></guid>
      <pubDate><![CDATA[Tue, 16 Dec 2025 06:00:15 +0000]]></pubDate>
      <media:content url="https://static1.ara.cat/clip/1b2d33f3-55c2-4914-81ac-581af2341592_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" type="image/jpeg"/>
      <media:title><![CDATA[L'escriptora Josephine Johnson]]></media:title>
      <media:thumbnail url="https://static1.ara.cat/clip/1b2d33f3-55c2-4914-81ac-581af2341592_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg"/>
      <subtitle><![CDATA[Josephine Johnson es va convertir en la guanyadora més jove del premi Pulitzer gràcies a 'Ara, al novembre', una novel·la poderosa protagonitzada per una família afectada per l’economia i per les inclemències de la natura]]></subtitle>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Una d'aquelles nits que fan avergonyir el currículum sentimental de qualsevol]]></title>
      <link><![CDATA[https://llegim.ara.cat/critiques-literaries/una-aquelles-nits-per-avergonyir-curriculum-sentimental-qualsevol-tessa-hadley_1_5555374.html]]></link>
      <description><![CDATA[<p><img src="https://static1.ara.cat/clip/344668b4-4d51-4651-9b0d-b570a47f68df_source-aspect-ratio_default_0.jpg" /></p><p>Aquesta novel·la brevíssima i perfecta és la quarta que publica Edicions de 1984 de<a href="https://llegim.ara.cat/entrevistes/hadley-tessa_128_4021238.html" > Tessa Hadley</a>, una autora anglesa que domina com vol les relacions familiars i que pinta amb mà mestra escenes ambientades en la placidesa d’un diumenge a la tarda que s’enterboleixen sense remei. <em>La festa</em> és una mena de tragèdia en tres temps, a la clàssica, que narra el pas a l’edat adulta d’unes germanes, l’Evelyn i la Moira, que són de classe mitjana i filles d’un matrimoni que no s’avé: el marit ja no amaga que té una amant i la dona aguanta com pot el <em>Sunday roast</em>, l’àpat familiar principal dels anglesos: com pot vol dir amb els rul·los al cap i a punt de plorar. Però Tessa Hadley és la reina d’alternar moments de màxima llum i màxima foscor, de detectar la tristesa que amaguen els moments més feliços i la llum que neix de la tragèdia més pregona. L’escena immediatament posterior al dinar familiar, on les dues filles pentinen i arreglen la mare davant d’un tocador, és d’una bellesa i d’una elevació exemplars, feta només a base de pintes, agulles de cabells i diàlegs carregats de subtext.</p>]]></description>
      <dc:creator><![CDATA[Marina Espasa]]></dc:creator>
      <guid isPermaLink="true"><![CDATA[https://llegim.ara.cat/critiques-literaries/una-aquelles-nits-per-avergonyir-curriculum-sentimental-qualsevol-tessa-hadley_1_5555374.html]]></guid>
      <pubDate><![CDATA[Mon, 10 Nov 2025 06:16:00 +0000]]></pubDate>
      <media:content url="https://static1.ara.cat/clip/344668b4-4d51-4651-9b0d-b570a47f68df_source-aspect-ratio_default_0.jpg" type="image/jpeg"/>
      <media:title><![CDATA[Cues de nit a Londres per accedir a la capella ardent d'Elisabet II.]]></media:title>
      <media:thumbnail url="https://static1.ara.cat/clip/344668b4-4d51-4651-9b0d-b570a47f68df_source-aspect-ratio_default_0.jpg"/>
      <subtitle><![CDATA['La festa' és una novel·la breu i perfecta de Tessa Hadley, la quarta que en publica Edicions de 1984]]></subtitle>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Som l'amor que ens donen, o l'odi amb què ens deformen]]></title>
      <link><![CDATA[https://llegim.ara.cat/critiques-literaries/l-amor-donen-l-odi-deformen_1_5549815.html]]></link>
      <description><![CDATA[<p><img src="https://static1.ara.cat/clip/3f8f9ec7-ad45-42b0-83f3-55cae98d9d13_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" /></p><p>Les persones som el que ens passa. Som el que volem, som el que no tenim. Som el que ens fan aquells que ens estimen o que ens maltracten. Som el lloc on ens hem criat. Som els llocs d’on hem fugit i els llocs on hem intentat arribar. El protagonista narrador d’<em>Amb la ràbia al cos</em>, del francès Sorj Chalandon (1952), és un nen –un adolescent, un jove: el veiem créixer tot al llarg de la novel·la– a qui sobretot li han passat desgràcies, que hauria volgut tenir una família afectuosa i no la va tenir, a qui ningú no ha estimat i a qui molts maltracten, i que ara és presoner en una mena de centre penal per a menors situat en una petita illa del nord de França. El nom institucional del centre és Casa d’Institució Vigilada, i oficialment té l’objectiu de reformar els interns perquè es dediquin a les feines del mar o del camp, però, a la pràctica, és un infern on prevalen la deshumanització i la brutalitat.</p>]]></description>
      <dc:creator><![CDATA[Pere Antoni Pons]]></dc:creator>
      <guid isPermaLink="true"><![CDATA[https://llegim.ara.cat/critiques-literaries/l-amor-donen-l-odi-deformen_1_5549815.html]]></guid>
      <pubDate><![CDATA[Tue, 04 Nov 2025 06:15:24 +0000]]></pubDate>
      <media:content url="https://static1.ara.cat/clip/3f8f9ec7-ad45-42b0-83f3-55cae98d9d13_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" type="image/jpeg"/>
      <media:title><![CDATA[Alguns dels interns de la presó juvenil de Belle Ile en Mer]]></media:title>
      <media:thumbnail url="https://static1.ara.cat/clip/3f8f9ec7-ad45-42b0-83f3-55cae98d9d13_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg"/>
      <subtitle><![CDATA[Sorj Chalandon es posa en la pell i en la veu d'un noi que decideix fugir d'un centre penal per a menors que va existir a la francesa Belle-Île-en-Mer]]></subtitle>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA["Els lectors volen llegir llibres d'homes madurs que els simplifiquin les coses"]]></title>
      <link><![CDATA[https://llegim.ara.cat/entrevistes/veronica-raimo-lectors-volen-llegir-llibres-homes-madurs-que-simplifiquin-les-coses_128_5537329.html]]></link>
      <description><![CDATA[<p><img src="https://static1.ara.cat/clip/8f38325f-9c65-410e-8d0f-874a4551e7df_16-9-aspect-ratio_default_0_x1580y634.jpg" /></p><p>"Havíem après a acceptar el despotisme irracional del nostre pare com els seus bigotis", diu la narradora d'un dels contes de <em>La vida és curta, etcètera</em> (Edicions de 1984 / Asteroide; traducció catalana de Mercè Ubach). El nou llibre de <a href="https://llegim.ara.cat/actualitat/veronica-raimo-literatura-comica-dones-homes_1_4829818.html" >Veronica Raimo</a> (Roma, 1978) reprèn la primera persona per assajar vides que no necessàriament coincideixen amb la de l'autora però que sovint comparteixen el seu punt de vista, irònic, mordaç i aspre. Raimo va aconseguir una gran repercussió a Itàlia amb la novel·la <em>Res és veritat</em> (Edicions de 1984, 2023), de la qual va vendre més de 100.000 exemplars i que va aconseguir premis com el Viareggio i l'Strega Giovani. Hi explorava les obsessions i els draps bruts d'una família de classe mitjana romana que coneixia molt bé: la seva.</p>]]></description>
      <dc:creator><![CDATA[Jordi Nopca]]></dc:creator>
      <guid isPermaLink="true"><![CDATA[https://llegim.ara.cat/entrevistes/veronica-raimo-lectors-volen-llegir-llibres-homes-madurs-que-simplifiquin-les-coses_128_5537329.html]]></guid>
      <pubDate><![CDATA[Fri, 24 Oct 2025 05:00:36 +0000]]></pubDate>
      <media:content url="https://static1.ara.cat/clip/8f38325f-9c65-410e-8d0f-874a4551e7df_16-9-aspect-ratio_default_0_x1580y634.jpg" type="image/jpeg"/>
      <media:title><![CDATA[Veronica Raimo]]></media:title>
      <media:thumbnail url="https://static1.ara.cat/clip/8f38325f-9c65-410e-8d0f-874a4551e7df_16-9-aspect-ratio_default_0_x1580y634.jpg"/>
      <subtitle><![CDATA[Escriptora i traductora]]></subtitle>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Un testimoni esgarrifós sobre la guerra d'Ucraïna]]></title>
      <link><![CDATA[https://llegim.ara.cat/critiques-literaries/testimoni-esgarrifos-guerra-d-ucraina-confiat-quim-espanol_1_5534899.html]]></link>
      <description><![CDATA[<p><img src="https://static1.ara.cat/clip/d6fa800a-0d77-4af4-b7a5-651767cdbf66_source-aspect-ratio_default_0.jpg" /></p><p>El sintagma <em>hora foscant </em>apareix diverses vegades en aquests dos llibres (una novel·la i un de poemes) de Quim Español (Girona, 1945). I ho fa en un doble eix temporal: com a expressió de l’hora del dia en què el sol està a punt de colgar-se del tot i, més important, com a metàfora de l’entrada de fosc d’una existència humana. En el líric, la foscor està impresa en el mateix títol.</p>]]></description>
      <dc:creator><![CDATA[Jordi Llavina]]></dc:creator>
      <guid isPermaLink="true"><![CDATA[https://llegim.ara.cat/critiques-literaries/testimoni-esgarrifos-guerra-d-ucraina-confiat-quim-espanol_1_5534899.html]]></guid>
      <pubDate><![CDATA[Tue, 21 Oct 2025 05:15:27 +0000]]></pubDate>
      <media:content url="https://static1.ara.cat/clip/d6fa800a-0d77-4af4-b7a5-651767cdbf66_source-aspect-ratio_default_0.jpg" type="image/jpeg"/>
      <media:title><![CDATA[Un anestesiòleg i una infermera preparen un soldat ucraïnès per a una cirurgia en un hospital a Kramatorsk]]></media:title>
      <media:thumbnail url="https://static1.ara.cat/clip/d6fa800a-0d77-4af4-b7a5-651767cdbf66_source-aspect-ratio_default_0.jpg"/>
      <subtitle><![CDATA[L'arquitecte i escriptor gironí Quim Español presenta 'Virgil', centrada en un cirurgià ucraïnès jubilat de conviccions pacifistes que acull un soldat rus ferit a casa]]></subtitle>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Una dona emancipada en un poblet perdut dels Estats Units]]></title>
      <link><![CDATA[https://llegim.ara.cat/critiques-literaries/dona-emancipada-poblet-perdut-dels-estats-units_1_5442072.html]]></link>
      <description><![CDATA[<p><img src="https://static1.ara.cat/clip/4a1071db-35e2-4808-b583-0f79f47baf9a_source-aspect-ratio_default_0_x409y371.jpg" /></p><p>De petita, l’escriptora nord-americana <a href="https://llegim.ara.cat/critiques-literaries/willa-cather-pacte-diable-cal-carre-editorial_1_4205460.html" >Willa Cather</a> (1873-1947), guanyadora l’any 1922 del Premi Pulitzer, va viure en un ranxo de Nebraska, al bell mig del continent americà, i això li va permetre conèixer la vida dels pioners, aquella que els i les que formen part de la generació del <em>baby boom</em> vam entreveure en les pel·lícules que passaven a la tarda per televisió quan només hi havia dos canals. Les novel·les ens serveixen, entre moltes altres coses, per retratar temps que no hem viscut. El talent de Willa Cather i la seva prosa àgil, sense floritures ni cascavells molestos, ens porta a aquell ambient.</p>]]></description>
      <dc:creator><![CDATA[M. Àngels Cabré]]></dc:creator>
      <guid isPermaLink="true"><![CDATA[https://llegim.ara.cat/critiques-literaries/dona-emancipada-poblet-perdut-dels-estats-units_1_5442072.html]]></guid>
      <pubDate><![CDATA[Tue, 22 Jul 2025 18:00:52 +0000]]></pubDate>
      <media:content url="https://static1.ara.cat/clip/4a1071db-35e2-4808-b583-0f79f47baf9a_source-aspect-ratio_default_0_x409y371.jpg" type="image/jpeg"/>
      <media:title><![CDATA[Una imatge de la construcció del ferrocarril a l'oest nord-americà]]></media:title>
      <media:thumbnail url="https://static1.ara.cat/clip/4a1071db-35e2-4808-b583-0f79f47baf9a_source-aspect-ratio_default_0_x409y371.jpg"/>
      <subtitle><![CDATA[Edicions de 1984 publica en català l'excel·lent 'Una dona perduda', de Willa Cather]]></subtitle>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[El llenguatge polític està dissenyat per fer que els assassins semblin respectables]]></title>
      <link><![CDATA[https://llegim.ara.cat/critiques-literaries/george-orwell-per-que-escric-edicions-1984-llenguatge-politic-assassins-semblin-respectables_1_5348682.html]]></link>
      <description><![CDATA[<p><img src="https://static1.ara.cat/clip/69b355b4-3ac2-4280-b3fa-06dc3c59719a_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" /></p><p>La literatura també pot ser un refugi, especialment en moments turbulents. Ho vam veure amb la recuperació de<em> La pesta</em> d’<a href="https://llegim.ara.cat/llegim/albert-camus_1_1799905.html" >Albert Camus</a> durant la pandèmia o d'un grapat de novel·les distòpiques durant el primer mandat de Donald Trump. Un cop el plutòcrata taronja ha tornat a la Casa Blanca, no és estrany que, amb bon criteri, Edicions de 1984 –creada aquell mateix any i batejada en homenatge a la novel·la homònima de l'autor anglès— hagi volgut ampliar el seu catàleg de <a href="https://llegim.ara.cat/reportatges/deu-raons-vigencia-1984-george-orwell-literatura_130_4562888.html" >George Orwell</a> (Motihari, 1903 - Londres, 1950) –on ja trobàvem<em> Dies a Birmània</em> (2011)— amb una tria de peces escrites entre el 1931 i el 1948. La selecció personal i, per tant, discutible –escollida, traduïda i contextualitzada per Pau Dito Tubau— agrupa textos de diversa extensió, origen i interès, en què la literatura –sigui la de tercers a través de ressenyes, sigui la vivència pròpia— hi apareix com a fil conductor.</p>]]></description>
      <dc:creator><![CDATA[Jaume Claret]]></dc:creator>
      <guid isPermaLink="true"><![CDATA[https://llegim.ara.cat/critiques-literaries/george-orwell-per-que-escric-edicions-1984-llenguatge-politic-assassins-semblin-respectables_1_5348682.html]]></guid>
      <pubDate><![CDATA[Mon, 21 Apr 2025 06:30:04 +0000]]></pubDate>
      <media:content url="https://static1.ara.cat/clip/69b355b4-3ac2-4280-b3fa-06dc3c59719a_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" type="image/jpeg"/>
      <media:title><![CDATA[Stalin en una imatge d'arxiu]]></media:title>
      <media:thumbnail url="https://static1.ara.cat/clip/69b355b4-3ac2-4280-b3fa-06dc3c59719a_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg"/>
      <subtitle><![CDATA[Edicions de 1984 publica una tria de textos de George Orwell, 'Per què escric?', a càrrec de Pau Dito Tubau]]></subtitle>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA["Quants matrimonis viuen tota la vida arrossegant fantasmes?"]]></title>
      <link><![CDATA[https://llegim.ara.cat/entrevistes/elizabeth-strout-matrimonis-viuen-tota-vida-arrossegant-fantasmes_128_5282770.html]]></link>
      <description><![CDATA[<p><img src="https://static1.ara.cat/clip/c5c29e7c-f9b0-4975-8daa-ddd569bbfbfd_source-aspect-ratio_default_0.jpg" /></p><p>Des que va publicar <em>Olive Kitteridge </em>el 2008 –amb la qual va guanyar el Pulitzer i, més tard, el premi Llibreter–, la nord-americana <a href="https://llegim.ara.cat/entrevistes/elizabeth-strout-olive-kitteridge-premi-pulitzer-entrevista_128_3841264.html" >Elizabeth Strout </a>(Portland, Maine, 1956) ha persistit en l'exploració del mateix univers de ficció, poblat per personatges estabornits per la culpa i carregats de contratemps familiars, però també convençuts que en el dia de demà hi ha d'haver d'una mica d'esperança. A<em> Explica-m'ho tot</em>, publicada en català, com les set novel·les anteriors, a Edicions de 1984<em> –</em>traduïda en aquesta ocasió per Núria Busquet i Molist–, Strout fa confluir les tres grans famílies de la seva narrativa sòbria i irremissiblement encuriosida per l'ésser humà: els germans Burgess, l'escriptora Lucy Barton i Olive Kitteridge, que ara té noranta anys. Tot i viure en una comunitat de jubilats, es resisteix a deixar aquest món.</p>]]></description>
      <dc:creator><![CDATA[Jordi Nopca]]></dc:creator>
      <guid isPermaLink="true"><![CDATA[https://llegim.ara.cat/entrevistes/elizabeth-strout-matrimonis-viuen-tota-vida-arrossegant-fantasmes_128_5282770.html]]></guid>
      <pubDate><![CDATA[Thu, 13 Feb 2025 06:15:12 +0000]]></pubDate>
      <media:content url="https://static1.ara.cat/clip/c5c29e7c-f9b0-4975-8daa-ddd569bbfbfd_source-aspect-ratio_default_0.jpg" type="image/jpeg"/>
      <media:title><![CDATA[Elizabeth Strout, aquesta setmana a Barcelona]]></media:title>
      <media:thumbnail url="https://static1.ara.cat/clip/c5c29e7c-f9b0-4975-8daa-ddd569bbfbfd_source-aspect-ratio_default_0.jpg"/>
      <subtitle><![CDATA[Escriptora. Publica 'Explica-m'ho tot']]></subtitle>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Abandonar el teu home perquè et fa por i tornar-hi pel mateix motiu]]></title>
      <link><![CDATA[https://llegim.ara.cat/critiques-literaries/abandonar-home-perque-et-tornar-hi-pel-mateix-motiu_1_5280721.html]]></link>
      <description><![CDATA[<p><img src="https://static1.ara.cat/clip/62362ed5-611a-42ad-8090-43c20cdf801a_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" /></p><p>En un llibre titulat <em>Ninety-nine novels. The best in English since 1939</em> (1984), Anthony Burgess va definir aquesta novel·la, publicada per primer cop el 1958, com “la síntesi entre el que és tradicional i el que és revolucionari”. L’estructura de <em>La campana </em>és de tall tradicional: ben endreçada, avança en un sentit cronològic recte –tot passa durant uns quants dies–, sense posar cap obstacle al lector. Fins pot recordar l’esquema argumental d’una novel·la victoriana, per l’ambientació campestre, que sembla inspirada en un cert realisme gòtic, i la barreja d’elements dramàtics, de coloració vària, i còmics, més escadussers que els anteriors. El que resulta revolucionari és, més aviat, el tractament dels personatges, servidors d’uns temes morals que interessaven i ocupaven l’autora, també una reconeguda filòsofa (i aquí voldria aprofitar l’ocasió per recomanar la conversa d’alt voltatge, gravada per a la BBC el 1977, que Iris Murdoch va mantenir amb el pensador i divulgador Bryan Magee, sota el títol de <em>Philosophy & literature</em>).</p>]]></description>
      <dc:creator><![CDATA[Jordi Llavina]]></dc:creator>
      <guid isPermaLink="true"><![CDATA[https://llegim.ara.cat/critiques-literaries/abandonar-home-perque-et-tornar-hi-pel-mateix-motiu_1_5280721.html]]></guid>
      <pubDate><![CDATA[Tue, 11 Feb 2025 06:15:11 +0000]]></pubDate>
      <media:content url="https://static1.ara.cat/clip/62362ed5-611a-42ad-8090-43c20cdf801a_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" type="image/jpeg"/>
      <media:title><![CDATA[Detall d'un campanar anglès]]></media:title>
      <media:thumbnail url="https://static1.ara.cat/clip/62362ed5-611a-42ad-8090-43c20cdf801a_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg"/>
      <subtitle><![CDATA[A 'La campana', Iris Murdoch s'empesca una història que es pot relacionar amb l'aflorament d'elements incòmodes en una societat]]></subtitle>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[L'última 'bogeria' d'Edicions de 1984]]></title>
      <link><![CDATA[https://llegim.ara.cat/actualitat/ultima-bogeria-edicions-1984_1_5200323.html]]></link>
      <description><![CDATA[<p><img src="https://static1.ara.cat/clip/144eb68c-15ce-4310-8c4b-daaf9d56d8f1_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" /></p><p>"Sempre que vaig a París vaig a Notre-Dame, i sempre que hi passejo per dins recordo una de les meves novel·les preferides, que finalment m'he decidit a publicar en català", explica <a href="https://llegim.ara.cat/llegim/catala-encara-subsidiari-llengua-ambiental_1_1994421.html" >Josep Cots</a>, fundador d'Edicions de 1984, fent referència a un dels llibres emblemàtics del segle XIX francès, <em>Notre-Dame de París</em>, de Victor Hugo.  </p>]]></description>
      <dc:creator><![CDATA[Jordi Nopca]]></dc:creator>
      <guid isPermaLink="true"><![CDATA[https://llegim.ara.cat/actualitat/ultima-bogeria-edicions-1984_1_5200323.html]]></guid>
      <pubDate><![CDATA[Wed, 13 Nov 2024 17:55:43 +0000]]></pubDate>
      <media:content url="https://static1.ara.cat/clip/144eb68c-15ce-4310-8c4b-daaf9d56d8f1_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" type="image/jpeg"/>
      <media:title><![CDATA[La Notre-Dame de París en 3D a Europeana.]]></media:title>
      <media:thumbnail url="https://static1.ara.cat/clip/144eb68c-15ce-4310-8c4b-daaf9d56d8f1_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg"/>
      <subtitle><![CDATA[L'editorial tanca el quarantè aniversari publicant 'Notre-Dame de París', de Victor Hugo, i les 1.000 pàgines d''Els Cantos', d'Ezra Pound]]></subtitle>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Els cucs invasors podreixen la poma]]></title>
      <link><![CDATA[https://llegim.ara.cat/critiques-literaries/cucs-invasors-podreixen-poma_1_5177765.html]]></link>
      <description><![CDATA[<p><img src="https://static1.ara.cat/clip/5564c640-f9ab-4a71-a87c-4a492db54bb5_source-aspect-ratio_default_0.jpg" /></p><p>Els somnis, les esperances i la resistència dels que no encaixen en un món intolerant amb la diferència són tres dels eixos de la nova novel·la de Paul Harding (Beverly, 1967), <em>Un altre edèn</em>. Inspirada en uns fets reals del 1912 a l’illa de Malaga, davant de la costa de Maine, la novel·la de Harding també és una història de racisme i gentrificació turística a l’illa de les Pomes –dita així en homenatge als arbres que van plantar el 1873 la primera parella que s’hi va instal·lar, Benjamin Honey, que havia estat esclau, i Patience, la seva dona irlandesa–. Cent anys després, els descendents dels primers pobladors encara hi viuen, pobres i afamats, però feliços i protegits, fins que són assetjats per les autoritats del continent, la gran civilització que vol fer neteja ètnica. Harding transforma la crònica historicista en poesia fragmentària. Per desgràcia, no busca el desafiament estètic, té un estil de prosa una mica antiquat i un simbolisme bíblic feixuc (la narració descriu la vida quotidiana dels illencs, però comença amb un diluvi digne de Noè). Amb tot, però, la narració és sòlida i s’adapta a les normes del gènere de la novel·la històrica.</p>]]></description>
      <dc:creator><![CDATA[Anna Carreras Aubets]]></dc:creator>
      <guid isPermaLink="true"><![CDATA[https://llegim.ara.cat/critiques-literaries/cucs-invasors-podreixen-poma_1_5177765.html]]></guid>
      <pubDate><![CDATA[Thu, 24 Oct 2024 05:20:50 +0000]]></pubDate>
      <media:content url="https://static1.ara.cat/clip/5564c640-f9ab-4a71-a87c-4a492db54bb5_source-aspect-ratio_default_0.jpg" type="image/jpeg"/>
      <media:title><![CDATA[Un grup d'habitants de l'illa de Malaga amb una missionera, l'any 1909]]></media:title>
      <media:thumbnail url="https://static1.ara.cat/clip/5564c640-f9ab-4a71-a87c-4a492db54bb5_source-aspect-ratio_default_0.jpg"/>
      <subtitle><![CDATA[El tema sempitern de la intolerància sobrevola 'Un altre edèn', de Paul Harding, des d’un punt de vista més cristià que moral o filosòfic o antropològic]]></subtitle>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Rebre la ferida dels versos maleïts d'Arthur Rimbaud]]></title>
      <link><![CDATA[https://llegim.ara.cat/critiques-literaries/rebre-ferida-dels-versos-maleits-arthur-rimbaud-en-catala_1_5170635.html]]></link>
      <description><![CDATA[<p><img src="https://static1.ara.cat/clip/0ac58d83-83c5-441f-ace2-9cc3666a8aec_16-9-aspect-ratio_default_1011408.jpg" /></p><p>Amb disset anys un no acostuma a ser gaire seriós. O no gens. Ara bé, a aquesta edat tan primerenca el geni poètic d'<a href="https://llegim.ara.cat/critiques-literaries/arthur-rimbaud-pinxo-pronostic-reservat_1_3851902.html" >Arthur Rimbaud </a>(1854-1891) ja feia tres anys que es manifestava febrilment. Jo el vaig descobrir als setze, perquè en el meu llibre de text de segon de BUP hi havia estampat el sonet "<em>Le buffet</em>", que em vaig aprendre <em>par cœur</em>. No és la peça més coneguda de l’ardenès (autor de poesies tan recordades com "<em>Tête de faune</em>", "<em>Les chercheuses de poux</em>", "<em>Voyelles</em>" o "<em>Le bateau ivre</em>"), però sí que és molt representativa de la seva manera poètica: la lectura d’aquells versos sobre un moble ple a vessar de records de tota mena, d’“antigues antigalles” (robeta, vestits, randes, però també medallons, blens de cabells, retrats...), et fa sentir —i que vívidament!— la sentor del passat, el pes de l’herència. ¿Qui no ha tingut algun cop a la vora una calaixera? Doncs bé, els versos de Rimbaud converteixen una baluerna familiar en sentit.</p>]]></description>
      <dc:creator><![CDATA[Jordi Llavina]]></dc:creator>
      <guid isPermaLink="true"><![CDATA[https://llegim.ara.cat/critiques-literaries/rebre-ferida-dels-versos-maleits-arthur-rimbaud-en-catala_1_5170635.html]]></guid>
      <pubDate><![CDATA[Tue, 15 Oct 2024 12:25:34 +0000]]></pubDate>
      <media:content url="https://static1.ara.cat/clip/0ac58d83-83c5-441f-ace2-9cc3666a8aec_16-9-aspect-ratio_default_1011408.jpg" type="image/jpeg"/>
      <media:title><![CDATA[La vida aventurera d’Arthur Rimbaud (1927)]]></media:title>
      <media:thumbnail url="https://static1.ara.cat/clip/0ac58d83-83c5-441f-ace2-9cc3666a8aec_16-9-aspect-ratio_default_1011408.jpg"/>
      <subtitle><![CDATA[Jaume Galmés tradueix amb rigor –i per primera vegada en català– tots els versos de l'autor francès per a Edicions de 1984]]></subtitle>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Sílvia Alcàntara: "Els contes de Víctor Català són apassionants i terribles"]]></title>
      <link><![CDATA[https://llegim.ara.cat/actualitat/silvia-alcantara-contes-victor-catala-son-apassionants-terribles_1_5077858.html]]></link>
      <description><![CDATA[<p><img src="https://static1.ara.cat/clip/127dfc16-1550-4123-8f75-8b7dccd1815f_16-9-aspect-ratio_default_0_x1437y668.jpg" /></p><p><a href="https://llegim.ara.cat/actualitat/silvia-alcantara-celia-palau-sol-passar-tens-fills-grans-pensar-aquesta-persona-no-em-diu-res_1_4972778.html" >Sílvia Alcàntara ha fet 80 anys publicant nova novel·la</a>, <em>Cèlia Palau</em> (Edicions de 1984), i donant classes d'escriptura creativa a Terrassa. "Per què m'hauria de jubilar? Tinc el cap clar, i m'encanta aquesta feina –assegura–. Conviure amb alumnes que tenen ganes d'aprendre és un privilegi. Sempre dic que són mestres innocents".</p>]]></description>
      <dc:creator><![CDATA[Jordi Nopca]]></dc:creator>
      <guid isPermaLink="true"><![CDATA[https://llegim.ara.cat/actualitat/silvia-alcantara-contes-victor-catala-son-apassionants-terribles_1_5077858.html]]></guid>
      <pubDate><![CDATA[Sat, 20 Jul 2024 18:00:50 +0000]]></pubDate>
      <media:content url="https://static1.ara.cat/clip/127dfc16-1550-4123-8f75-8b7dccd1815f_16-9-aspect-ratio_default_0_x1437y668.jpg" type="image/jpeg"/>
      <media:title><![CDATA[Sílvia Alcántara en una imatge recent.]]></media:title>
      <media:thumbnail url="https://static1.ara.cat/clip/127dfc16-1550-4123-8f75-8b7dccd1815f_16-9-aspect-ratio_default_0_x1437y668.jpg"/>
      <subtitle><![CDATA[L'autora d''Olor de colònia', que acaba de publicar la novel·la 'Cèlia Palau', recomana l'escriptora de l'Escala]]></subtitle>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Ser groc als Estats Units]]></title>
      <link><![CDATA[https://llegim.ara.cat/actualitat/charles-yu-groc-als-estats-units_1_5090578.html]]></link>
      <description><![CDATA[<p><img src="https://static1.ara.cat/clip/ceb85a23-069a-463d-8ab4-dbf85c25ff3f_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" /></p><p><em>Interior Chinatown</em>, de Charles Yu (Los Angeles, 1976), és una original barreja de gèneres plena d’humor, un relat experimental i al·legòric que explora qüestions fondes com l’assimilació cultural, el preu de l’ascensió social, la cultura pop, la immigració, l’ansietat paralitzant, la fugida dels papers que ens veiem obligats a jugar i els estereotips racials. La pregunta clau del llibre de Yu és: la raça realment ens condiciona a no poder aspirar a res millor?</p>]]></description>
      <dc:creator><![CDATA[Anna Carreras Aubets]]></dc:creator>
      <guid isPermaLink="true"><![CDATA[https://llegim.ara.cat/actualitat/charles-yu-groc-als-estats-units_1_5090578.html]]></guid>
      <pubDate><![CDATA[Wed, 17 Jul 2024 05:15:55 +0000]]></pubDate>
      <media:content url="https://static1.ara.cat/clip/ceb85a23-069a-463d-8ab4-dbf85c25ff3f_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" type="image/jpeg"/>
      <media:title><![CDATA[Un fotograma de la pel·lícula 'La fúria del dragó', protagonitzada per Bruce Lee]]></media:title>
      <media:thumbnail url="https://static1.ara.cat/clip/ceb85a23-069a-463d-8ab4-dbf85c25ff3f_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg"/>
      <subtitle><![CDATA['Interior Chinatown', de Charles Yu, explora qüestions com l’assimilació cultural, el preu de l’ascensió social i els estereotips racials]]></subtitle>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Històries imprevistes des de la boca de l'Infern]]></title>
      <link><![CDATA[https://llegim.ara.cat/critiques-literaries/george-saunders-histories-imprevistes-des-boca-l-infern_1_5076697.html]]></link>
      <description><![CDATA[<p><img src="https://static1.ara.cat/clip/03ea4003-5bf0-451c-ab49-18c7ff2a8f2f_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" /></p><p>En els contes de <a href="https://llegim.ara.cat/llegim/george-saunders-edicions-de-1984-literatura-nord-americana-alfabia_1_1244892.html" >George Saunders</a> no s'hi entra: s’hi irromp. L’efecte s’assembla força a la primera vegada que entràvem a Twitter, quan semblava que érem en una sala plena de gent on tothom cridava molt. La cacofonia que provoquen les veus múltiples, de personatges o de narradors (o les dues coses alhora), és un dels recursos que més li agrada utilitzar a l’escriptor nord-americà per començar les històries <em>in medias res</em>, sense facilitar cap mena de presentació de res ni de ningú, com un seguit de notes apressades d’escriptura, detalls incoherents que exigeixen una lectura atenta i activa. Al cap de poc es dissipa la boira i ens topem amb un mur, al bell mig del qual hi ha penjat un mirall negre amb una inscripció dissuasiva: el futur no pinta bé, i si et mires en aquest mirall, el veuràs, perquè el futur segurament ets tu ara mateix.</p>]]></description>
      <dc:creator><![CDATA[Marina Espasa]]></dc:creator>
      <guid isPermaLink="true"><![CDATA[https://llegim.ara.cat/critiques-literaries/george-saunders-histories-imprevistes-des-boca-l-infern_1_5076697.html]]></guid>
      <pubDate><![CDATA[Tue, 02 Jul 2024 05:00:56 +0000]]></pubDate>
      <media:content url="https://static1.ara.cat/clip/03ea4003-5bf0-451c-ab49-18c7ff2a8f2f_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" type="image/jpeg"/>
      <media:title><![CDATA[El Dragon Khan és una de les atraccions emblemàtiques de Port Aventura]]></media:title>
      <media:thumbnail url="https://static1.ara.cat/clip/03ea4003-5bf0-451c-ab49-18c7ff2a8f2f_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg"/>
      <subtitle><![CDATA[George Saunders, que publica 'El dia de l'alliberament', escriu sobre mons on han triomfat dictadures político-tecnològiques aberrants i fosquíssimes]]></subtitle>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Si et sodomitzen amb un rave seràs un 'culraventat']]></title>
      <link><![CDATA[https://llegim.ara.cat/critiques-literaries/et-sodomitzen-rave-seras-culraventat_1_5060045.html]]></link>
      <description><![CDATA[<p><img src="https://static1.ara.cat/clip/b4887912-0eba-497c-b6ab-e30f9c9bc146_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" /></p><p>Les <em>Comèdies alades</em> són tres obres escrites al segle V aC. Durant el segle XX es van començar a recuperar “sense tanta censura ni pudor”, com indica, en el pròleg, <a href="https://llegim.ara.cat/actualitat/safo-lesbos-torna-desitjar-catala_1_4374199.html" >Eloi Creus</a>, el traductor. Ara bé, aquesta recuperació va tenir a veure amb la condició d’eina política de les comèdies més que no pas amb la qualitat de l’artefacte poètic. L’esplèndida traducció de Creus —un text <em>català</em> que ens admira per la bellesa i l’enginy de les seves solucions— ens convida ara a apreuar el <em>classicisme</em> de l’obra aristofànica (i, de retop, a qüestionar la brama que la comèdia és un gènere menor respecte a la tragèdia): l’argument de cada una de les històries que glosso permet una gairebé esborronadora aplicació als nostres dies, però, alhora, la solidesa i la profunditat del text avalen amb escreix la validesa de la comèdia per aprofundir algunes de les misèries de l’ànima humana. </p>]]></description>
      <dc:creator><![CDATA[Jordi Llavina]]></dc:creator>
      <guid isPermaLink="true"><![CDATA[https://llegim.ara.cat/critiques-literaries/et-sodomitzen-rave-seras-culraventat_1_5060045.html]]></guid>
      <pubDate><![CDATA[Fri, 14 Jun 2024 05:10:19 +0000]]></pubDate>
      <media:content url="https://static1.ara.cat/clip/b4887912-0eba-497c-b6ab-e30f9c9bc146_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" type="image/jpeg"/>
      <media:title><![CDATA[Una escena d''Els ocells']]></media:title>
      <media:thumbnail url="https://static1.ara.cat/clip/b4887912-0eba-497c-b6ab-e30f9c9bc146_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg"/>
      <subtitle><![CDATA[Eloi Creus ofereix una traducció joiosament recreativa de tres grans comèdies d'Aristòfanes]]></subtitle>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Qui va ser Ventura Ametller, l'autor a qui Josep Pla va cremar els primers poemes]]></title>
      <link><![CDATA[https://llegim.ara.cat/actualitat/ventura-ametller-l-autor-josep-pla-cremar-primers-poemes_1_5028136.html]]></link>
      <description><![CDATA[<p><img src="https://static1.ara.cat/clip/5e9d73db-618c-49cb-8f51-15cba2486e14_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" /></p><p>La història de Ventura Ametller comença quan encara es deia Bonaventura Clavaguera i una tarda va quedar amb el seu amic <a href="https://llegim.ara.cat/entrevistes/josep-pla-misantropic-frenetic-simpatic_128_4995910.html" >Josep Pla</a>, al mas Llofriu, per examinar el que duia en una capsa de sabates. A dins hi havia desenes de poemes, la major part dels quals van acabar fent companyia al foc que cremava a la llar. Els que es van salvar de les flames van anar a parar a les mans de <a href="https://llegim.ara.cat/llegim/llibre-postum-salvador-espriu_1_2201204.html" >Salvador Espriu</a>. "Els seus versos, avui per avui, encara no són res", responia Espriu a Clavaguera al cap d'unes setmanes. Rere la duresa d'aquelles paraules inicials hi havia una sèrie de consells que el jove autor –que tot just tenia 30 anys– va entomar i va seguir durant dècades: "Treballi molt i molt la seva llengua, fugi de tota mena de pensaments i sentiments abstractes, o massa transcendentals o generals –escrivia Espriu–. No vulgui dir més del que està al seu abast, no s’empari en citacions il·lustres. Culli la bellesa concreta, arran de terra. No es deixi portar de cap facilitat, pateixi la seva poesia, que ella valgui la seva vida. I si no està disposat a pagar aquest preu, val més que ho deixi córrer".</p>]]></description>
      <dc:creator><![CDATA[Jordi Nopca]]></dc:creator>
      <guid isPermaLink="true"><![CDATA[https://llegim.ara.cat/actualitat/ventura-ametller-l-autor-josep-pla-cremar-primers-poemes_1_5028136.html]]></guid>
      <pubDate><![CDATA[Mon, 13 May 2024 15:16:55 +0000]]></pubDate>
      <media:content url="https://static1.ara.cat/clip/5e9d73db-618c-49cb-8f51-15cba2486e14_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" type="image/jpeg"/>
      <media:title><![CDATA[Ventura Ametller, en una imatge d'arxiu]]></media:title>
      <media:thumbnail url="https://static1.ara.cat/clip/5e9d73db-618c-49cb-8f51-15cba2486e14_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg"/>
      <subtitle><![CDATA[Edicions de 1984 publica en dos volums i 1.600 pàgines la poesia completa de l'autor de 'Summa kaòtica']]></subtitle>
    </item>
  </channel>
</rss>
