Novetat editorial

Sánchez Piñol: "1714 és la tragèdia perfecta"

Albert Sánchez-Piñol presenta 'Victus', on dóna una visió crua, desmitificada i amb sentit de l'humor sobre el setge de Barcelona de 1714. La novel·la, la primera en castellà de l'autor, acaba d'arribar a les llibreries

Després de 'Pandora al Congo', publicat l'any 2005 a La Campana, Albert Sánchez Piñol es va decidir, inconscientment, a interrompre la seva trilogia sobre monstres –encara que no del tot: el seu últim llibre n'és ple– i aprofundir en un dels 'mites' constitutius de Catalunya: la Guerra de Successió i la rendició a les tropes borbòniques de l'11 de setembre del 1714. "Una novel·la així la perseguia des de fa anys –ha dit l'autor aquest matí a la seu de l'editorial La Campana–. Històricament, simbòlicament i políticament, la Guerra de Successió és un dels esdeveniments més importants per a Catalunya. 1714 és la tragèdia perfecta. El poble es va decidir a resistir no contra un tirà, sinó contra dos".

El narrador de la novel·la, Martí Zuviría, recorda els primers anys del segle XVIII des de Viena: format com a enginyer per Vauban, haurà de decidir si dóna suport a la causa borbònica o a l'austricista durant un dels setges més impressionants que ha patit Barcelona, el de 1714. "Deixo a tothom fatal –reconeixia l'autor–, per això necessitava un personatge extrem com Zuviría. Volia explicar la història dels de sota –del poble– i fet des de sota. La meva voluntat era donar una visió popular".

Quatre traduccions en marxa
Sánchez Piñol ha dedicat diversos anys a llegir bona part de la bibliografia sobre la Guerra de Successió: la voluntat d’explicar amb tots els matisos possibles –i, alhora, des d’una obra de ficció– el conflicte bèl·lic l’han absorbit creativament durant els últims set anys. Quan va publicar 'Pandora al Congo', l'autor nascut a Barcelona l’any 1965 ja era un fenomen de vendes i tenia una repercussió internacional insòlita pel que fa a les lletres catalanes, en bona part gràcies a la fortuna comercial i de crítica del seu debut novel·lístic, 'La pell freda' (La Campana, 2002). A hores d'ara, tal com ha recordat l'editora de La Campana, Isabel Martí, l'escriptor "és el més traduït de la història de la literatura catalana". Ja hi ha cinc traduccions en marxa de 'Victus': l'alemanya, la francesa, l'holandesa, la russa i la catalana, de la qual s'encarrega Xavier Pàmies, prevista per al març del 2013.