Novetat editorial
Llegim 03/11/2011

El poeta António Ramos Rosa, traduït per primera vegada al català

Jardins de Samarcanda és, des de fa més de vint anys, una de les col·leccions de poesia més importants en català. Dirigida per Antoni Clapés i Víctor Sunyol, acaba de presentar dos nous títols: 'Gravitacions', d'António Ramos Rosa, i 'Escarabeu', de Francesc Prats

Ara
1 min

BARCELONAAcaba de sortir publicada l’edició bilingüe de Gravitacions, un llibre del poeta portuguès António Ramos Rosa, que li va fer merèixer a Antoni Xumet el setè Premi Jordi Domènech de Traducció de Poesia, convocat per Cafè Central. L’escriptura de Ramos Rosa testimonia la fusió amb la naturalesa i una recerca d’unitat universal en què l’humà participa i s’integra en el món. Els seus textos sovint són una reflexió sobre l’acte mateix de l’escriptura i la naturalesa de la creació poètica. Poeta, assagista i traductor, António Ramos Rosa (Faro, Portugal, 1924) ha estat distingit amb nombrosos guardons, com el Prémio Pessoa l’any 1988, està considerat un dels grans poetes portuguesos actuals i fins ara no estava traduït al català.

Dins de la col·lecció Jardins de Samarcanda s’acaba de publicar també Escarabeu, el cinquè llibre de Francesc Prat (1950), un recull de textos en prosa i vers, en què l’autor reflecteix la fragilitat humana i la nostra capacitat d’estimar i morir; reflexions catalitzades per espais concrets de Barcelona o altres indrets i les vivències que s’hi circumscriuen. I tot sota la invocació de l’escarabeu, l’escarabat egipci, símbol del cicle de naixement i mort.

stats