ARA Llegim
Llegim 01/03/2013

La traducció a Catalunya, analitzada aquest dissabte en un seminari

Organitzat per l'Associació d'Escriptors en Llengua Catalana, comptarà amb la participació de traductors de renom com Anna Casassas, Joan Sellent, Joan Francesc Mira, Pau Joan Hernàndez, Dolors Udina i Pau Vidal

Ara
1 min

BarcelonaEl 21è Seminari sobre la Traducció a Catalunya, organitzat per l'Associació d'Escriptors en Llengua Catalana, se celebrarà aquest dissabte 2 de març a partir de tres quarts de deu del matí a la sala Oriol Bohigas de l'Ateneu Barcelonès.

Sota el títol 'Traducció i autoria', el Seminari d'enguany gira al voltant dels límits de l'autoria en la tasca dels traductors literaris. Joan Sellent obrirà la jornada amb una conferència titulada 'De tot hi ha a la vinya del Senyor', que serà introduïda per Guillem-Jordi Graells, president de l'AELC. Tot seguit Anna Casassas entrevistarà Dolors Udina i Pau Vidal sobre 'Drets morals, ideologia i traducció', i per acabar Rosa Agost moderarà una taula rodona amb Lluís Comes, Pau Joan Hernàndez i Joan Francesc Mira sota el títol 'Quin és el meu original?'.

Aquest seminari ha estat organitzat amb la col·laboració de l'Ateneu Barcelonès, la Universitat Autònoma de Barcelona, la Universitat Jaume I de Castelló, la Universitat Pompeu Fabra, la Universitat de Vic, CEDRO i la Institució de les Lletres Catalanes. A l'inici del seminari hi haurà disponible el quadern divulgatiu editat per l'AELC que recull les ponències del 20è Seminari sobre la Traducció, que es va dedicar a la traducció de poesia.

stats