La invasió subtil

No cal callar a ningú

La senadora del PP que vol silenciar el passat diu que 'la volen callar', però és tot el contrari: no cal fer callar algú que parlant ja queda retratat

Parem o només ens aturem?

La interferència ens empeny a 'parar-nos' quan hauríem d''aturar-nos' i la inseguretat ens fa 'aturar-nos' quan hauríem de 'parar'

La cursa contra la carrera

La moda del 'català correcte' de fa unes dècades va penjar una llufa a 'carrera' i no se n’ha pogut desempallegar

Un front contra 'front'

Cap catalanopensant amb dos dits de front diria que la dreta ha fet un ‘frent’, però potser sí que diria que cal fer alguna cosa ‘front’ a la ultradreta (i això que tenim ‘contra’)

Res, quatre detallets...

¿Els Reis ens portaran algun any un nou i imprescindible diccionari castellà-català i publicitat no traduïda automàticament del castellà?

La fragilitat del motorista (català)

Segons el Servei Català de Trànsit, quan hi ha un accident el motorista sempre "se n'emporta la pitjor part". Però fins i tot sense topades, qui sempre en surt malparada és la llengua

Pot ser que el Pare Noel no sàpiga català?

¿Oi que no hauríem dit mai “Ara ve el Nadal, matarem el gall...”? Doncs, home, per què deixem que ens envaeixi la Navidad?

Quina poca gràcia, això de la ‘rissa’!

El que sí que importa

Cada cop més les coses "ens donen igual" i demanem a algú "si li importaria fer tal cosa": les paraules són catalanes, les estructures no gaire

Tapavergonyes, muscleres i altres rareses

Pa recent fet? No, gràcies

El problema és que la publicitat (i cada cop més gent) vol versions bilingües com més paral·leles millor, i tant li fa si el castellà 'recién' no és el català 'recent'

Anem de catxa però sense ‘apretar’

Per bé o per mal, hem tingut una bona setmana per promoure les catxes i no l'hem aprofitada prou. El 'farol' ha guanyat una altra batalla, però encara queda guerra

Traduir amb les grapes

Encara que no vulguem, l'agenda política ens demana traduccions instantànies del castellà i, amb eines rovellades, cada cop costa més que siguin afinades 

D’on surten tants trets?

A Cs els 'va sentar com un tret' que uns quants dels seus es deixessin portar pels baixos instints que ells s’encarreguen d’atiar

Dubtar sempre delata

Un, dos, tres... tots relaxats!

Restem dempeus i continuem drets

Sempre hi ha altres opcions?

Alguns ‘posar’ que estan fora de lloc

Mentides fins a dir prou

'Hasta la saciedad', a part de voler dir, com en català, “fins que no pots més (ja sigui beure o menjar)”, ha guanyat terreny figurat com a locució adverbial sinònima de “tan repetidament que arriba a cansar”

Ni un pam de net

La cara tant es pot rentar com netejar, tot depèn de com ens l'hàgim embrutat. Per això al PP no li val una simple neteja, només el pot salvar un rentat a fons

Que continuïn els escorcolls

S'ha agafat una paraula que ja volia dir altres coses (bàsicament, inscriure en un registre) i s’hi ha donat un altre significat. Igual que ha fet qui...? Sí, ho heu encertat: el castellà

Les bretxes de l’artilleria econòmica

Ja no es porta anar de bracet?

Cronika avansada de un San Jordi més

Com menys ‘quant abans’, millor

La llum, com més llarga millor

Vaga de calcs

Neu nova, dubtes de sempre

I mira que girar la truita és fàcil!

< Anterior | 1 | 2 | Següent >

EDICIÓ PAPER 14/02/2019

Consultar aquesta edició en PDF