Eurovisió

Israel passa el filtre d’Eurovisió tot i els missatges sobre el conflicte a Gaza

Les metàfores han permès que la cançó de Yuval Raphael, amb referències a l’atac de Hamàs i a la guerra, no sigui censurada per la UER

BarcelonaNew day will rise (en anglès, un nou dia naixerà) és la cançó amb la qual Israel es presentarà enguany al festival d’Eurovisió. La presentarà Yuval Raphael, una supervivent de 24 anys dels atacs de Hamàs el 7 d’octubre del 2023, on el grup armat va atacar un festival de música Nova. The Jerusalem Post i diversos internautes a les xarxes han detectat metàfores a la lletra i al videoclip de la cançó, on es veuen joves a la natura, celebrant i cantant, que els recorden els assistents del festival Nova. En un altre moment també es veuen joves corrent pel camp, igual que van fugir els assistents del festival, tot i que al videoclip corren cap a una platja, i també surt la cantant sota una llum en mig de la foscor.  

Inscriu-te a la newsletter SèriesTotes les estrenes i altres perles
Inscriu-t’hi

La cançó està interpretada en tres idiomes: anglès, francès i hebreu, i ha estat composta per Keren Peles, que també va escriure la cançó d’Israel l'any passat Hurricane, que també tenia referències al 7 d’octubre i va passar la censura. La cantant ha ofert el seu testimoni en diverses ocasions, com en l’any 2024 al Consell de Drets Humans de l'ONU: “Vaig ser testimoni d’horrors indescriptibles. Amics i estrangers van resultar ferits o van morir davant dels meus ulls. Quan els cossos de les persones assassinades van caure sobre nosaltres, em vaig adonar que amagar-me sota d'ells era l’única manera de sobreviure a aquell malson”. El ministre de Cultura israelià, Miki Zohar, va dir a la cantant: “A tots ens va commoure la teva història, que acompanya la teva representació de l'estat d'Israel durant aquest període. El poble d'Israel està amb tu, ves a enfrontar-te a Europa i mostra'ls que fins i tot des del lloc més difícil un nou dia naixerà”. 

Cargando
No hay anuncios

El tema té versos com "Un nou dia naixerà, la vida continuarà. Tothom plora, no ploris sol. La foscor s'esvairà, tot el dolor passarà, però ens quedarem encara que diguis adeu", que sembla fer referència a la guerra. La cançó inclou un vers del càntic de Salomó, "Moltes aigües no poden apagar l'amor, ni els rius no poden ofegar-lo".

La Unió Europea de Radiodifusió (UER) no ha censurat la cançó israeliana, però sí la cançó de Malta Kant. Segons la UER, la pronunciació de l'única paraula del títol pot recordar un doble significat de la mateixa paraula en anglès, ja que la tornada de la cançó diu "serving kant", que sona igual que "serving cunt" (en anglès, servir cony). En maltès, però, kant vol dir cantar, i la cantant Miriana Conte ha assegurat que la cançó "està servint cant". Des de l’emissora pública maltesa han denunciat el veto d’Eurovisió perquè “censura i discrimina l’idioma maltès”.