'Dia u', la sèrie concebuda en castellà que s’emet per TV3

Imatge promocional de 'Dia u'.
Periodista i crítica de televisió
2 min

Diumenge, TV3 va estrenar Dia u, la sèrie que van promocionar en el context del Mobile World Congress per aprofitar l’atmosfera futurista que ens satura durant aquelles dates. Es tracta d’un thriller tecnològic de diàlegs simples i precaris, ple de clixés i amb interpretacions afectades perquè a l’espectador li resulti més fàcil connectar amb la història. Aspira a l’efectisme del suspens, però amb tot molt ben trituradet perquè s’entengui. La trama es desenvolupa a Barcelona, amb la participació d’actors catalans. Una postal grandiloqüent i moderna de la ciutat, però amb una singularitat: no hi ha ni rastre del català més enllà del doblatge que s’hi ha afegit després. Dia u és una sèrie concebuda plenament en castellà, en tots els sentits, i TV3 només sembla haver-hi aportat el doblatge. És a dir, és una capa afegida a posteriori que provoca aquella artificialitat que grinyola. Els actors catalans treballen en castellà i només uns quants s’han doblat a ells mateixos. Els altres apareixen amb una veu prestada i un to impostat que et distancia de l’acció. La desaparició del català va més enllà de la llengua dels personatges. Totes les pantalles i interfícies que hi apareixen, que són moltes, tenen els textos escrits en castellà. Per tant, ja no es tracta només dels condicionants del rodatge: les pantalles són una qüestió de postproducció, i ni així s’ha pogut incorporar el català. Ja podem anar reclamant el català en els ginys tecnològics, que la sèrie vinculada al Mobile normalitza el castellà com a llengua per comunicar-se amb les màquines. A més, a Amazon Prime Vídeo, la plataforma que distribueix la sèrie internacionalment, no es dona l’opció del doblatge en català. S’entén que l’exclusiva se l’ha quedat 3Cat, però aleshores el català queda fora del circuit, relegant la nostra llengua a l’àmbit local. Queda clara, doncs, la jerarquia que s’estableix entre els dos idiomes.

Inscriu-te a la newsletter Sèries Totes les estrenes i altres perles
Inscriu-t’hi

El més greu és que Dia u, a part de la participació de 3Cat, compta també amb la producció associada de la Fundació Mobile World Capital Barcelona. El nucli d’aquest patronat està format per tres administracions públiques: la Generalitat de Catalunya, l’Ajuntament de Barcelona i el govern d’Espanya. És trist, per tant, veure com les institucions que haurien de vetllar per la centralitat del català demostren nul·la influència o escàs interès en la defensa de la llengua en una ficció amb pretensions globals.

El resultat de Dia u provoca perplexitat. Una producció que es pensa des de la simple lògica comercial, oblidant la funció cultural i convertint el català en un pedaç accessori, un afegit final per dissimular. No s’acaba d’entendre qui guanya en aquesta operació. Però és lamentable veure l’eficàcia d’aquesta participació pública. Posats a invertir en el doblatge d’una sèrie, francament, haurien pogut triar-ne una altra de més qualitat.

stats