Sancho i Humphrey

Pedro Sánchez ha estat vilipendiat per Elon Musk per haver proposat prohibir l’accés a les xarxes als menors de 16 anys. “Tirà” i “traïdor”, li ha dit l’amo de X, i no s’ha descuidat el “totalitari” i el “feixista”, que sempre amaneixen. Per la seva banda, el president del govern espanyol ha escrit (a la xarxa de l’amic): “Deja que los tecno-oligarcas ladren, Sancho, es señal de que cabalgamos”.

Inscriu-te a la newsletter PensemLes opinions que et fan pensar, t’agradin o no
Inscriu-t’hi

Ara bé, la frase, molt popular, per viva i per útil, no és pas, com es podria pensar el president, d’El Quixot. Aquesta frase mai surt a la novel·la de Cervantes. Alguns estudiosos n’atribueixen l’origen al poema Kläffer, de Johann Wolfgang von Goethe, de 1808. Als versos finals diu (traduïts a l’espanyol): “Y el estruendo de sus ladridos / solo prueba que cabalgamos”. Hi ha, en canvi, qui diu que Rubén Darío solia dir: “Cuando los perros ladran es señal que cabalgamos, Sancho amigo”. I ho deia en referència als que el criticaven per mestís. En fi, la confusió ha esquitxat Cristina Kirchner o Orson Welles, a la seva pel·lícula de l’any 92.

Cargando
No hay anuncios

El cas és similar al de la frase més famosa, però mai pronunciada, de Casablanca. “Torna-la a tocar, Sam”. El que diu l’Ilsa (Ingrid Bergman) al pianista és: “Toca-la un cop” i “Toca-la, Sam”. La confusió, en aquest cas, l'hi devem a Woody Allen, que va escriure, dirigir i protagonitzar Somnis d’un seductor (Play It Again, Sam), una obra moderníssima, còmica, que ens va emocionar quan la vam veure. Allà, l’artista pronunciava la frase.

Dit això, trobo que Pedro Sánchez fa molt bé de prohibir les xarxes als menors de setze anys. Jo, aprofitant l’embranzida, les prohibiria fins als 98 anys.