'In Diamond Square', de Mercè Rodoreda, primer gran clàssic català de l'any al mercat anglosaxó

La nova traducció a l'anglès de 'La Plaça del Diamant' és un dels plats forts de la desena de novel·les catalanes que aquest 2013 arriben a les llibreries britàniques

El gran clàssic de Mercè Rodoreda, 'La Plaça del Diamant', ja es pot comprar de nou a les llibreries angleses aquesta setmana amb el títol d 'In Diamond Square', editat per Virago. Per primera vegada des de la publicació del llibre, l'obra surt al mercat anglosaxó amb un títol més fidel a l'original. La traducció de Peter Bush és la primera al Regne Unit des de la d'Eda O'Shiel, l'any 1967, i titulada 'The Pigeon Girl'. Als Estats Units, la novel·la es pot trobar amb la traducció de David Rosenthal, sota el títol 'The Time of the Doves'. Rodoreda és el primer clàssic català que surt al mercat anglès aquest 2013, quan es publicaran deu novel·les de la literatura catalana. Al novembre apareixerà 'Quadern Gris' ('The Grey Notebook'), de Josep Pla, i al novembre 'Incerta Glòria' ('Uncertain Glory'), de Joan Sales, també de la mà de Peter Bush, un traductors del català a l'anglès més actius del moment. També arribaran enguany al mercat anglosaxó d'una nova obra de Teresa Solana, l'escriptora catalana de novel·la negra que ja es va fer un espai entre els lectors anglesos després de la publicació de 'Un crim imperfecte' ('A Not So Perfect Crime') i 'Drecera al Paradís' ('A Shortcut to Paradise'). Solana ara presenta 'L'hora Zen' ('The Sound of One Hand Killing'), també traduïda per Peter Bush.

A mitjans de març Arc Publications traurà al mercat anglès 'Six Catalan Poets' , editat per Pere Ballart. El llibre és una antologia de poesia en català amb peces de Josep Lluís Aguiló, Elies Barberà, Manuel Forcano, Gemma Gorga, Jordi Julià i Carles Torner, tots ells nascuts entre el 1963 i el 1972. L'obra pretén acostar al lector anglès la poesia contemporània catalana. Jordi Puntí arribarà a les llibreries de Londres aquest març amb la traducció de Julie Wark del seu 'Maletes Perdudes', que es presenta com a 'Lost Luggage'. I Francesc Serés publicarà en anglès 'Russian Stories', l'adaptació dels seus 'Contes Russos', feta per Peter Bush.

L'any de la literatura catalana a Londres també inclou una nova traducció de l'escriptora ja coneguda pel mercat anglosaxó Najat El Hachmi, que publica en anglès 'La caçadora de cossos'. L'obra surt al mercat anglosaxó com 'The Body Hunter' de la mà de Peter Bush i suposa una nova fita internacional per a l'escriptora catalana, que ja va veure traduït a l'anglès 'L'últim patriarca' ('The Last Patriarch') amb l'editorial Serpent's Tail. A més, sortiran al mercat 'Els Sots Feréstecs' ('Dark Vales'), de Raimon Casellas, i 'La Mala Dona' ('Barcelona Shadows') de Marc Pastor.

La publicació d'aquestes 10 novel·les catalanes a l'anglès durant aquest 2013 és una gran fita per la literatura catalana, impulsada internacionalment per l'Institut Ramon Lllull i la seva delegació al Regne Unit. De fet, el Llull participarà entre el 15 i el 17 d'abril a la Fira del Llibre de Londres. Per segon any consecutiu, la literatura catalana comptarà amb un espai propi.






Més continguts de