LLENGUA
Cultura 21/02/2013

'Taulèfon', 'giny', 'telèfon intel·ligent': els 10 nous termes de telefonia acceptats en català

El Termcat ha publicat, amb motiu del Mobile World Congress, un recull dels termes més actuals de la telefonia mòbil de consum

Laura Serra
1 min
El nou servei de Twitter se sincronitza amb el compte dels titulars d'una targeta American Express i la compra es confirma mitjançant un hashtag.

BarcelonaEl Termcat publica 'La telefonia al dia', que recull els termes més actuals de la telefonia mòbil de consum, just quan el Mobile World Congress (MWC) que es duu a terme a Barcelona del 25 al 28 de febrer torna a situar la terminologia de la telefonia mòbil, associada als telèfons intel·ligents i a les tauletes tàctils, en la primera línia de l'actualitat.

L'actualització d'aquesta terminologia –se n'havia fet una versió publicada el 2012– incorpora alguns conceptes nous i curiosos.

1. 'Smartphone' s'ha de dir telèfon intel·ligent.

2. La 'phablet' anglesa (telèfon intel·ligent que s'acosta a la mida d'una tauleta) és un taulèfon o bé telèfon tauleta.

3. L''app' s'ha d'anomenar aplicació. I una 'applicatiopn store' és una botiga d'aplicacions, així com una 'web application' és una aplicació web.

4. 'Widget', 'control', 'deskstop widget' i 'gadget' es tradueixen com a giny.

5. En català es pot dir codi QR, o bé codi bidimensional, codi de barres bidimensional, codi en 2D o codi de barres en 2D.

6. Un mòbil pot tenir 3G o ser un sistema de tercera generació (o 4G i de quarta generació).

7. 'Tablet' s'ha de traduir com a tauleta tàctil. Si té 'touch screen' o 'multitouch screen' és que té pantalla tàctil o pantalla multitàctil.

8. La tecnologia M2M també pot anomenar-se de màquina a màquina.

9. Un 'waypoint' és una fita o punt de ruta.

10. No s'ha d'activar el 'roaming', sinó la itinerància.

stats