Literatura

La novel·la 'Sense fi' de Salvador Company guanya el 25è premi Ciutat de Tarragona Pin i Soler

L'escriptor valencià fa "una metàfora de la situació que es viu al País Valencià" i assegura que "quan acceptes renunciar a les teues senyes d'identitat, estàs perdut com a poble"

Els guanyadors dels premis literaris Ciutat de Tarragona: la guanyadora del premi Tinet, Nela Miralles, el guanyador de Vidal Alcover, Gabriel Sampol, i el premi de novel·la Pin i Soler, Salvador Company / ACN
Acn
10/05/2015
3 min

TarragonaEn l'edició de plata dels Premis Literaris Ciutat de Tarragona s'ha assolit un rècord de participació amb 405 treballs presentats. El jurat ha posat en evidència les dificultats d'elecció dels guanyadors degut a l'alt nivell de les obres presentades. Finalment, el premi Ciutat de Tarragona Pin i Soler ha sigut per a la novel·la 'Sense fi', del valencià Salvador Company. En traducció, el premi Vidal Alcover ha sigut per al mallorquí Gabriel de la S.T. Sampol amb una de les grans obres de la literatura portuguesa, 'Peregrinação' de Fernão Mendes Pinto, un clàssic de referència escrit el 1614. El premi de narrativa curta per internet Tinet l'ha guanyat el conte 'Els noms de les vaques' de Nela Miralles.

Sense fi' és una història centrada en tres personatges embolicats en assassinats i pornografia per encàrrec. Com ha explicat Company, acaba sent "una metàfora de la situació que es viu al País Valencià". "Avui en dia ens han convençut que eren més important les carreres de cotxes i els campionats de tenis que les mesures de seguretat del metro. Quan et convencen que ha de renunciar a la teva identitat per unes senyes folklòriques i catalanòfobes, quan acceptes renunciar a les teues senyes d'identitat, estàs perdut com a poble", ha assegurat Company.

Company ha destacat el premi Ciutat de Tarragona Pin i Soler com "el millor premi de la literatura catalana" i ho ha argumentat per la seva trajectòria, transparència i la independència del jurat. L'escriptor valencià ha destacat que el Pin i Soler no compti amb cap membre de les editorials col·laboradores entre els membres del jurat, que permeti la presentació dels treballs per correu electrònic o que no supediti els drets d'autor a la dotació econòmica que suposa el premi, en el cas del Pin i Soler 21.000 euros.

Company ha agraït que el jurat hagi escollir una novel·la com la seva, innovadora, "que va més enllà de la narrativa convencional i s'allunya dels 'mainstream' de la narrativa". "Llegir coses que ens fan pensar més i ens aparten del més habitual ens fa més crítics i més lliures i si ens entretenen ja és meravellós", ha dit Company. El jurat ha destacat l'agilitat i l'ofici amb què s'ha escrit la novel·la i la introducció d'elements poc tractats en la narrativa catalana, mostrant la part fosca d'esports amb cert glamur i il·lustrant molt bé l'obscenitat de la corrupció.

Traducció portuguesa

En l'àmbit de traducció s'han presentat dinou obres al premi Vidal Alcover. El jurat ha escollit finalment el treball del mallorquí Gabriel de la S.T. Sampol per la traducció d'una de les grans obres de la literatura portuguesa, 'Peregrinação' de Fernão Mendes Pinto. És una obra clàssica de referència en l'àmbit de la literatura de viatges i d'expansió, escrita el 1614, però encara plenament vigent des del punt de vista literari i documental.

Sampol ha descrit Mendes Pinto com "el Marco Polo portuguès" tot i que l'ha destacat com millor escriptor que l'italià. A 'Peregrinação', Mendes Pinto explica els seus viatges des d'Etiòpia fins al Japó. Sampol no descarta que part de les desventures que hi explica siguin invencions de l'autor, però en destaca la importància literària. El mallorquí també destaca la crítica que Mendes Pinto fa als portuguesos com a colonitzadors i la manera com subtilment introdueix aquesta crítica a l'obra. "Son personatge d'Àsia els que critiquen portuguesos però és ell que els dóna la veu", ha apuntat Sampol.

El guanyador del Vidal Alcover ha agraït la existència d'un premi de traducció tan important com el de Tarragona, que dota amb 12.000 euros la realització de projecte guanyador. "Com aquest premi no n'hi ha cap", ha destacat. Sampol és un reconegut traductor, poeta i crític literari mallorquí que té un destacat treball en la traducció del francès, l'alemany i el portuguès.

Narrativa a Internet

Pel que fa al veredicte del 18è premi de Narrativa Curta per Internet Tinet, dels 305 treballs presentats, la guanyadora ha estat Nela Miralles, de Vilassar de Dalt. El seu conte 'Els noms de les vaques' és una història sobre la pèrdua de la innocència d'una nena que creix i veu com les persones que estima s'apaguen, moren o són derrotades. Miralles ha destacat l'estima que sent cap a aquesta obra entre els molts relats curts que ha fet. "És un relat molt senzill i treballat, em va donar molta feina i li tinc gran estima", ha apuntat.

El jurat ha destacat la sensibilitat que es desprèn de la historia, la bona estructura del conte i el domini excel·lent de la llengua, amb una prosa fluïda que avança àgil acompanyada de l'ús d'uns recursos acurats, encertats i rics.

stats