Publicitat
Publicitat

UN TAST DE CATALÀ

Tira-ho endavant o fes-te enrere

En les locucions verbals amb l'adverbi endavant hi ha un bon nombre de calcs del castellà que hauríem d'evitar. El més evident i groller és treure endavant . Per dir-ho clar: sacar adelante un plan en català és tirar-lo endavant.

Tampoc és inhabitual fer un ús transitiu incorrecte de continuar (o seguir ) endavant . No hi ha res a dir si continuem endavant amb un pla . El que no sembla que sigui admissible és continuar endavant el pla. Hauríem de tirar-lo (o portar-lo ) en davant .

Fixem-nos que, en algun context, continuar (o seguir ) endavant és sinònim de prosseguir però, malgrat això, l'un és intransitiu i l'altre transitiu. Per tant, podem prosseguir un discurs o una lectura però hem de continuar endavant amb el discurs o la lectura.

Un altre calc molt evident és el de sortir endavant . Les webs d'alguns partits en van plenes. Encara ningú gosa fer-lo transitiu, però tampoc cal, perquè mai no és bo quan vol dir sortir-se'n. El lema "Podem sortir endavant!", molt adequat al present, ha de ser "Ens en podem sortir!"

I acabo amb canvi de direcció per plantejar la correcció d'una locució verbal amb l'adverbi enrere . Un pla el podem tirar endavant i tirar enrere però quan sóc jo el que faig marxa enrere en un propòsit, crec que el més genuí és fer-se enrere , tot i que ti rar-se enrere és tolerable.

Fer-se enrere és sinònimde desdir-se , però mentre que no es pot dir "M'he desdit" sinó que cal dir "Me n'he desdit", sí que és ben correcte "Em faig enrere".

Més continguts de

Riure, malgrat tot
PUBLICITAT
PUBLICITAT