06/01/2012

El joc juganer de la joguina

1 min

Sempre que en derivats del que sembla una única arrel lèxica hi alternen diferents grafies, topem amb un problema ortogràfic que crea força maldecaps.

Inscriu-te a la newsletter Pensem Les opinions que et fan pensar, t’agradin o no
Inscriu-t’hi

Sovint això passa perquè part dels derivats són, de fet, pseudoderivats, és a dir, no provenen del lèxic comú: els agafem directament del llatí.

Això explica asimetries com ara tol però titular o jove però juvenil o avortar però abortiu . I no falta el que assegura que titola els llibres, cosa que resulta força xocant.

Altres asimetries, però, s'expliquen perquè un nom i un verb del mateix origen han acabat divergint. És el cas de joc i jugar .

Ahir mateix, mentre corregia el Criatures , vaig detectar amb horror un tipus de pare joganer que, ràpidament, vaig convertir en juganer .

Per acabar-ho d'embolicar, hi ha parlants occidentals que diuen amb u tant juganer com joguina . I és que aquest camp semàntic, tan de Reis, és molt lúdic.

Al costat de la joguina hi tenim el joguet , que n'és un sinònim secundari, tot i que si aneu a Figueres podreu visitar el Museu del Joguet de Catalunya. I de qui fabrica joguines en diem joguinaire .

En canvi, del lloc on les podem comprar la norma actual no ens en deixa dir joguineria . Diu que n'hem de dir botiga de joguines . Tenint el sufix -eria i tenint fruiteries, camiseries i sabateries , no hi ha raons per pensar que la joguineria serà sempre incorrecta.

És un mot disponibleen català que si se'ns fes molt necessari podria acabar entrant al diccionari.

stats