Aparador
Cultura 07/10/2011

Tranströmer a les llibreries

1 min

Para vivos y muertos

La microeditorial Hiperión va ser la primera que va donar a conèixer l'obra poètica de Tranströmer. Va optar per la traducció de l'últim títol publicat de l'autor suec en aquells moments, Para vivos y muertos (1989).

Deshielo a mediodía...

Especialitzada en literatura escandinava, Nórdica acaba de publicar una segona antologia de Tranströmer. Si l'any passat el seu bon olfacte no es va veure recompensat amb el premi al poeta, enguany l'han encertat.

El cielo a medio hacer

Antologia publicada l'any 2010 per Nórdica, El cielo a medio hacer repassa 50 anys de trajectòria de Tranströmer, des del seu debut del 1954 fins a l'últim poemari, El gran enigma , publicat l'any 2004. La traducció és de Roberto Mascaró.

La plaça salvatge

L'únic llibre traduït al català de l'últim premi Nobel és La plaça salvatge , publicat per primera vegada l'any 1983 i que Perifèric va posar a l'abast dels lectors catalans l'any 2007 amb traducció de Carolina Moreno Tena.

stats