Es localitza la referència més antiga dels 'Pastorets' en català, del 1721

L'historiador Joan Giménez troba un document que ho acredita a l'Arxiu de la Corona d'Aragó

L'Arxiu de la Corona d'Aragó ha guardat, durant gairebé 300 anys, un secret sobre els 'Pastorets' en català. Aquest dimecres, l'historiador Joan Giménez l'ha desvetllat: la referència més antiga d'aquesta representació teatral es remunta a l'11 de febrer de 1721. El document, redactat en castellà, demana la presència d'un "agutzil" durant les posades en escena per assegurar que no hi hagi problemes entre l'aglomeració de públic, i sol·licita l'autorització per dur a terme les representacions en català.

Part del text demana que "se conceda esta licencia osando de ella en la conformidad, que los años pasados en que ya se ha representado como también en este durante las Navidades Los Pastorets concurriendo siempre en cualquiera de estas representaciones un alguazil a excusar toda quiebra y pendencia que el bullicio y concurso de las gentes suele ocasionar".

D'aquesta troballa històrica, la  Coordinadora de Pastorets de Catalunya destaca que, en el text, es mencionen representacions d'anys anteriors, fet que posiciona els 'Pastorets' com una tradició arrelada al territori català. D'altra banda, també s'esmenten els 'Pastorets' en català, sense traduir al castellà, tal com s'havia fet amb 'Bayle de Buda' de 'Carnestolendas', referint-se a Carnestoltes.

En aquella època, el regnat dels Borbons ja estava plenament establert, un mandat que va reprimir i controlar part dels costums catalans. És per això que segurament es demanaven aquests permisos. L'origen dels 'Pastorets' prové de les representacions medievals el dia de Nadal dins les esglésies, sobretot de la missa de Matines que més tard esdevindria la Missa del Gall. Abans de la descoberta de Giménez, la referència documentada més antiga dels 'Pastorets' datava de finals del segle XVIII a l'obra 'Calaix de sastre' del Baró de Maldà (1746-1819).

Més continguts de