Polèmica
Mèdia TV 30/06/2023

La presidenta de la CCMA defensa el doblatge de 'Cites Barcelona'

Davant les crítiques de diferents partits, ha assegurat que es va fer una feina de "qualitat"

2 min
Jordi Borda, Sigfrid Gras i Rosa Romà

BarcelonaRosa Romà, presidenta de la Corporació Catalana de Mitjans Audiovisuals (CCMA), ha reivindicat avui la "qualitat" del doblatge de Cites Barcelona durant la comissió de control als mitjans públics que ha tingut lloc al Parlament. Arran de les crítiques de JxCat, la CUP i En Comú Podem, Romà ha assegurat que el doblatge de la sèrie no té una qualitat inferior al que s'ha fet per a altres produccions, una afirmació a la qual ha donat suport el director de TV3, Sigfrid Gras. El responsable de la televisió pública ha remarcat que el doblatge l’han fet "els millors estudis" encara que ha reconegut que pot resultar "estrany" sentir l’actor Carlos Cuevas doblat en català. "El doblatge era bo. Havíem d’oferir el català en el primer canal", ha recordat Gras, en referència a la polèmica generada amb l'estrena de la sèrie.

Inscriu-te a la newsletter Sèries Totes les estrenes i altres perles
Inscriu-t’hi

Durant la seva compareixença, Romà ha recordat que Cites Barcelona, nova temporada de la sèrie Cites, que va néixer a TV3, s'ha fet en aliança amb Amazon Prime Video per qüestions econòmiques. En aquest sentit, ha recalcat que és un projecte en què la CCMA ha aportat el 30% del finançament de la producció. És per aquest motiu que la sèrie és bilingüe, amb històries en castellà i d'altres en català. A l'hora d'emetre-la per TV3 s'ha optat per fer-ho doblada íntegrament en català, tot i que els espectadors també tenen l'opció de veure-la en versió original a través del canal dual.

El dia de l'estrena, però, el canal dual va patir una incidència tècnica i durant bona part del primer episodi no es va poder accedir a la versió original. A més, també es va colar un soroll d'interferència que dificultava poder seguir els diàlegs. Avui Romà ha reconegut que l'estrena va patir diversos contratemps: "La primera de les emissions va tenir un problema pel segon canal d’àudio per l’entrega dels materials que es va corregir després", ha recordat.

Durant la comissió de control, tant la CUP com JxCat han criticat el doblatge. "No pot passar que es dobli en dos idiomes i que el doblatge en català sigui un despropòsit", ha etzibat Xavier Pellicer, de la CUP, que ha aprofitat per demanar doblatges més "propers, coherents i normatius".

stats