Llengua
Política 15/09/2022

Pajares de Yuso o Alto Ampurdán: el BOE castellanitza comarques catalanes i valencianes

El govern espanyol ho atribueix a un "error" i assegura que aquest divendres l'esmenarà

ARA
2 min
Imatge del document del BOE amb les comarques catalanes

MadridEl Butlletí Oficial de l'Estat (BOE) publicava aquest dimecres les comarques que havien estat afectades per les gelades que va provocar la borrasca Ciril el mes d'abril i que podran optar a ajudes públiques. A Catalunya, n'hi ha un total de 18, però la notícia no són les comarques que se'n podran beneficiar, sinó la manera com el BOE en redacta els noms. En comptes de posar-los en català, els castellanitza.

Inscriu-te a la newsletter Política Una mirada a les bambolines del poder
Inscriu-t’hi

Així, escriu Pajares de Yuso en lloc de Pallars Jussà, Bajo Campo en lloc de Baix Camp o Alto Ampurdán en lloc d'Alt Empordà. Fa el mateix amb les comarques del País Valencià: Hoya de Alcoy per anomenar l'Alcoià o Vinalopó Medio per referir-se a Vinalopó Mitjà.

Imatge del BOE amb les comarques valencianes

L'expresident de la Generalitat Carles Puigdemont ha criticat els fets en un tuit. "El govern falta al respecte d'una forma grotesca. Riure's dels nostres mots és una forma de xenofòbia", ha afirmat Puigdemont. Fonts de l'executiu espanyol ho atribueixen a un "error" i asseguren que aquest divendres es publicarà un nou document al BOE on quedarà corregit.

L'expresident ha posat en dubte que es tracti d'un error un cop el govern espanyol ha dit que esmenarà el text. "Un error seria si oblidés una comarca o n'hi posés una en lloc d'una altra. Canviar els noms de les comarques és una decisió que pren algú de manera conscient. Cal més transparència perquè rere aquest "error" hi ha una actitud de catalanofòbia evident", ha etzibat.

Posteriorment, en un fil a Twitter ha lamentat que "els “errors” en les llengües que no són el castellà són freqüents" i ha criticat el ministre de Cultura, Miquel Iceta, per no promoure les llengües cooficials. A tall d'exemple, ha explicat que la pàgina per accedir a la sol·licitud del "bo cultural jove", que es va posar en marxa el 25 de juliol, encara només és accessible en castellà: “Próximamente en las lenguas cooficiales”, diuen. Falta un mes perquè s’acabi i de moment cap catalanoparlant no ha pogut tramitar-lo en la seva llengua materna. “El reencuentro”, ha etzibat l'expresident.

stats