Política 13/11/2012

Una llei de l'època Aznar regula els canvis en els cognoms que critica Sánchez-Camacho

La possibilitat legal que ofereix la Generalitat està blindada per una llei espanyola que preveu el mateix i que va ser aprovada el 1999, sota govern del PP

Sílvia Barroso
2 min

BarcelonaLa norma catalana que ofereix als ciutadans un canal per catalanitzar el seu cognom si està justificat lingüísticament té una rèplica en la legislació espanyola, i va ser aprovada durant el govern de José María Aznar, l'any 1999.

Inscriu-te a la newsletter Política Una mirada a les bambolines del poder
Inscriu-t’hi

Es tracta de la llei 40/1999, un text que, de la mateixa manera que la llei catalana de 1998, regula la possibilitat de fer modificacions si l'interessat ho demana.

"L'encarregat del Registre, a petició de l'interessat o del seu representant legal, regularitzarà ortogràficament els cognoms quan la forma inscrita al Registre no s'adeqüi a la gramàtica i fonètica de la llengua espanyola corresponent", diu l'article 3, de manera que s'inclouen totes les llengües parlades a Espanya.

Aquest incís és una de les modificacions que la llei 40/1999 feia en la llei del Registre Civil del 1957 per adaptar-la al reconeixement de la pluralitat lingüística de l'estat espanyol. I el ministeri de Justícia ofereix a la seva web tota mena d'explicacions per facilitar aquests tràmits.

Per Camacho, però, la instrucció a funcionaris que l'any 1998 aclaria dubtes metodològics sobre els certificats per fer les modificacions és una autèntica "invitació" a canviar de cognom. I això, des del punt de vista de la candidata del PP, justifica el vídeo electoral "humorístic" del PP que imaginava una Catalunya independent on els Garcia serien obligats a canviar de cognom.

La candidata del PP, amb la instrucció a les mans, ha acusat de fer "demagògia" els que van criticar el vídeo dels Garcia. Tanmateix, ha obviat tota connexió d'aquestes regulacions catalanes amb la legislació estatal: no ha esmentat, per exemple, que la mateixa instrucció criticada conté un punt que recorda, explícitament, que quan els canvis sol·licitats pels ciutadans siguin traduccions de cognoms castellans o d'altres idiomes caldrà "un expedient que resoldrà, segons els casos, el ministre de Justícia o el jutge de primera instància".

stats