Publicitat

BARÇA

Leo Messi és Llegeixo Messi per a 'La Vanguardia' en català

Al diari barceloní, el traductor al català li juga una mala passada i tradueix el nom del crac argentí del Barça per "Llegeixo"

La Vanguardia ha rebatejat el davanter del Barça Leo Messi en la seva edició en català d'aquest diumenge. El diari barceloní ha traduït el nom del crac argentí per Llegeixo Messi a l'article "Crisi, quina crisi?" que escriu Antoni López a la pàgina 64, fent una traducció literal del nom de l'argentí, Leo, al català.

No és el primer cop que els diaris que utilitzen un traductor automàtic per fer la seva versió en català cometen aquest tipus d'errades, justament amb noms propis que, traduïts al català, tenen un significat ben diferent a l'original. El mateix diari va anomenar "Noia" l'exjugador de l'Espanyol, ara al Betis, Javi Chica, fa uns mesos.

PUBLICITAT

PUBLICITAT

El + vist

El + comentat

El + recomanat

PUBLICITAT