Publicitat
Publicitat

Demanen que se segueixi doblant al català i no només se subtituli

Una setantena de representants del món de la llengua i la cultura han signat un manifest a favor del doblatge

Més de 70 professionals de la cultura, la llengua i la comunicació han impulsat un manifest en el qual defensen el doblatge en català. El text és, en realitat, una reacció al debat que s’ha impulsat des de diversos àmbits polítics segons el qual l’escenari desitjat -per millorar l’aprenentatge de l’anglès- és que els continguts emesos per exemple a TV3 no es doblessin al català, sinó que se subtitulessin.

Els firmants del manifest creuen que aquesta posició inclou “una disjuntiva fal·laç” i argumenten que, si no es dobla en català i només se subtitula, l’única opció disponible i, per tant, l’adoptada majoritàriament serà la versió doblada al castellà. “Contràriament a aquest escenari -assegura en canvi el manifest-, el creixement exponencial dels continguts audiovisuals dels últims anys ha vingut acompanyat de versions tant doblades com subtitulades en multitud de llengües i, en el cas de Catalunya, sobretot doblades al castellà”.

Entre els signants del document hi ha noms com Jordi Boixaderas, Isabel-Clara Simó, Bel Olid, Jaume Cabré, Francesc Mauri, Jordi Hurtado, Àlex Casanovas, Biel Mesquida, Gabriel Bibiloni, David Olivares, Cesk Freixas, Fermí Fernàndez, Joan Lluís Bozzo, Kap, Jordi Coca, Jordi Savall, Maria Barbal, Julià de Jòdar, Patrícia Gabancho, Pep Sala, Quim Morales, Sílvia Alcàntara, Victòria Pagès o Xavier Rubert de Ventós.

Més continguts de

PUBLICITAT
PUBLICITAT