Llengua
Cultura 18/10/2022

TV3 subtitula en salat un vídeo d'Antònia Font i encén les xarxes

Molts illencs han acusat la televisió catalana de fer "subtítols de gonelles"

1 min
Fragment de l'entrevista

PalmaEl portal de notícies de TV3, 324.cat, ha subtitulat una entrevista al grup de música Antònia Font salant els articles i amb col·loquialismes i aquesta decisió ha encès la polèmica a les xarxes socials. Després del concert del grup mallorquí al Palau Sant Jordi, la televisió catalana va entrevistar diversos membres d'Antònia Font perquè valoressin la seva tornada i la resposta del públic i va decidir no fer servir el català estàndard a l'hora de subtitular les declaracions dels músics. Cal recordar que a les Balears els articles salats no s'utilitzen en el llenguatge escrit, només es fan servir a l'hora de parlar.

Així, la televisió pública va subtitular l'entrevista fent servir l'article salat i les expressions mallorquines que els artistes van fer servir. Aquesta decisió ha causat polèmica i les xarxes i molts illencs han reaccionat a la decisió assegurant que no només subtitulen, sinó que "fan subtítols de gonelles", en referència al terme que es fa servir a Mallorca per referir-se als secessionistes lingüístics. O sigui, als que defensen que el mallorquí no és català o bé que se n'ha de distanciar.

A més, altres usuaris de Twitter, com l'exconsellera de Cultura del Govern Balear Ruth Mateu, han criticat que el vídeo se subtitulés, sense tenir en compte que la televisió pública ho fa sovint per difondre vídeos per Instagram –perquè es puguin entendre sense haver d'activar l'àudio del mòbil– que després reaprofita per Twitter. Mateu ha denunciat que la riquesa del català "és reivindicar els accents diversos del territori" i que amb aquests subtítols "innecessaris" es trenca aquesta riquesa de la llengua i dels seus parlants.

stats