13/01/2020

Companya de vida

2 min

A la web de Catalunya Ràdio llegeixo l’"entrevista" que els d’El matí de Catalunya Ràdio han fet a Raül Romeva, tancat a la presó de Lledoners. “A les cinc de la tarda, al Parlament d'Estrasburg, el president David Sassoli dirà alguna cosa sobre això, i Diana Riba, la seva companya de vida i ara eurodiputada d'ERC... i Carles Puigdemont i Toni Comín... tindran oportunitat de demanar la paraula”, diu la Mònica Terribas.

Inscriu-te a la newsletter Pensem Les opinions que et fan pensar, t’agradin o no
Inscriu-t’hi

M’aturo en l’expressió “companya de vida”, que em sembla que no havia sentit. Entenc que la periodista la fa servir perquè dir “companya” i prou podria semblar “companya de partit”, però no parella. El que passa és que “companya de vida” només funcionaria, com en aquest cas, per a parelles de llarga durada. No pots dir “company de vida” a algú que comparteix la vida amb tu des de fa un any, tot i que aspiri a compartir-la fins a la mort. El problema que té la paraula parella, al meu entendre, és que no indica el gènere de la parella en qüestió. Tot sovint, si no conec gaire algú i em parla de la seva “parella” provo d’escatir si és home o dona. Dir “marit” de vegades és massa formal, de la mateixa manera que dir “senyora”. Dir “nòvio” o “nòvia”, en canvi, de vegades és massa informal. Dir “esposa” o “espòs” no es pot dir sense ironia. Dir “marit” i “muller” fa antic. Fer servir la giragonsa “la mare dels meus fills” o “el pare dels meus fills” fa pensar en algú que està divorciat. “Manso” només ho dic als companys de taverna.

A mi la manera que més m’agrada, en català, és “home” i “dona”. Li trobo una grandesa, a fer servir el substantiu sense més. Hi ha el possessiu, esclar. “El meu home”, “la meva dona”. Però a mi em sembla èpic. Per això, suposo, escolto de tant en tant la Jennifer Rush.

stats